留子们用火星文写避雷帖,AI竟看懂了?我们实测:几乎全军覆没
文心翻译成「豪华若」,通义、天工、百小应翻译成「泡沫若」,元宝翻译成「模糊若」,Kimi翻译成「泼墨若」,阶跃星辰翻译成「火玫瑰」,讯飞星火翻译成「琥珀色」……此外,通义、万知、天工、商量,还有Claude3.5Sonnet,还把差评硬生生翻译成好评。百度文心3.5:阿里通义千问:腾讯元宝:字节豆包:月之...
“中式英语”风靡国外,外国人惊讶中式英语更简洁高效,评论笑死
“瘌蛤蟆想吃天鹅肉”被直译为“thisfrogjustwanttoeatswanmeat”,还有接地气的“哭什么哭,福气都被你哭跑了”,被翻译成“justknowcry,luckisgonebyucry”。事情发展到这个地步,评论区的网友们已经不关心外国美女有没有破涕而笑,中国网友们交流中式英语已经把自己给逗乐了。受限于英语中...
小??的帖子火到了国外,原贴是中国网友劝分一对外国情侣…
的帖子火到了国外,原贴是中国网友劝分一对外国情侣,因为评论区涌现一堆神评论,让外国网友笑喷。??小?的帖子火到了国外,原贴是中国网友劝分一对外国情侣,因为评论区涌现一堆神评论,让外国网友笑喷。??
国外哈粉的逻辑和三观,可以说完全颠覆你的认知
(她的意思是发帖的人是在用不完整的信息黑哈马斯)结果这下热闹了,众网友纷纷抨击这名亲哈马斯的奇葩,图3,我就不翻译了,相信大家都能看懂,基本上都是在批评她,讽刺她,嘲笑她的,因为恐怖分子绑架折磨人质8个月,给块蛋糕就能说明恐怖分子是好人了吗?对此你是怎么看的呢?
以创新“破圈”“圈粉”,提升国际传播效能
此外,一位来自阿根廷的律师在帖文下“催更”,想要了解更多关于共建互联网版权新生态分论坛的内容,显示出国际受众对更多内容的强烈兴趣。亚洲-太平洋广播联盟秘书长艾哈迈德·纳迪姆的表态则进一步证明了山东国际传播的成功。他表示非常期待亚太广播联盟与山东广播电视台、山东国际传播中心的合作,希望继续共同促进文化交流...
“You swan, he frog! ”中式英语成海外爆梗!
特别是中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”——??你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆(www.e993.com)2024年11月26日。一夜之间,这句话成了外网火出圈的新梗,甚至还被P入了“莎士比亚经典语录”……中国网友再一次凭借无与伦比的幽默感,给了互联网一点“小小的震撼”。如今,伴随着中国文化全球影响力日益增长,很多中式英语短语被收入《牛津英语...
中国网友用「中式英语」安慰外国失恋女孩,成了海外爆款语录
就这两天,中国网友的造梗能力又火到国外去了。简简单单一个小红书帖,外网转了几万次。小红书momo简简单单一句话,被怒赞“比过莎士比亚”。youpretty,heugly,uswan,hefrog!这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。起因是前两天,小红书上有位外国博主发了个帖。大
《黑神话:悟空》被政治正确团队勒索 700 万美元“指导费”?引发...
6月14日,X平台博主@Pirat_Nation将该爆料帖子翻译为英文,瞬间引发国外网友热议。此后多位X平台博主跟帖,表达对《黑神话:悟空》的支持,消息也进一步扩散。一些国外游戏玩家表示苦“政治正确”久矣,包括《消逝的光芒2》女角色拉万、《战神:诸神黄昏》中的北欧神话黑人角色等,玩家吐槽这些“多元化”因素影响...
外国人“听劝”改造计划
Xander不会中文,对中国的了解仅限于游戏世界认识的中国高中生朋友,交流也很简单。他通过翻译软件理解网友们在说什么。“洋相还得洋人出”,还有梗图,一只狮子剪完头变成了一只猫。他喜欢这些玩笑,尽管有些让他费解。有人叫他“来聊五毛钱的天”,他回复,我的翻译软件说,“他说他要给你五毛钱”,是这个意思吗?
消息称《黑神话:悟空》被勒索700万美元“指导费”
6月14日,X平台博主@Pirat_Nation将该爆料帖子翻译为英文,瞬间引发国外网友热议。此后多位X平台博主跟帖,表达对《黑神话:悟空》的支持,消息也进一步扩散。一些国外游戏玩家表示苦“政治正确”久矣,包括《消逝的光芒2》女角色拉万、《战神:诸神黄昏》中的北欧神话黑人角色等,玩家吐槽这些“多元化”因素影响...