汽车天下·车事风云榜
所以大家希望在美国重新建自己的工厂,马自达在这个地方是有一些政策性的错误的,他没有选中这样一个工厂,所以现在马自达需要在美国有一些生产的基地,这时候丰田可以和马自达一起来做一些,因为马自达这个工厂在现在的情况下…所以这个时候丰田可以和马自达一起做一些,马自达的工厂在现在的情况下不是太饱和的据我所知。
热搜第一!“龙”竟然应该翻译为loong?
“Loong”多次出现在CGTN的报道中在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中...
柳州螺蛳粉统一英文名:文化自信的“真”必须要较
依据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,同时“加臭”“麻辣”等特色风味也有了自己的翻译标准。(《广西日报》,5月11日)此消息一出,#螺蛳粉有官方英文名了#的词条便立马冲上热搜,赢得了广大网友的热烈反响,但也有一部分人认为:不过是一个翻译问题,何必如此较真?或许,“较真”在某些情况下...
热搜第一!龙不再翻译为dragon而是loong?
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片...
龙不再翻译为dragon而是loong?这个话题热搜第一,网友:早就该改了
从那以后,在绝大部分场合龙和dragon都是互译关系。电影《卧虎藏龙》英文名为“Crouchingtiger,hiddendragon”。无论如何,dragon和龙字并不直接对应却被直接互译,已经在一定程度上导致了文化误解,毕竟中国龙和西方dragon形象的建构千差万别。其实在我们的东邻日本,中国龙和西方dragon还不是一个词。日语中有两个...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
1以地名命名以地名命名的综合性大学最为常见,这类大学的英译通常没有争议,采用中规中矩的中文拼音作为英文译名(www.e993.com)2024年11月20日。南京大学NanjingUniversity(NJU)浙江大学ZhejiangUniversity(ZJU)2以专业特色命名外语类大学、工业大学、财经大学等以专业特色命名的大学在翻译校名时往往会加入相应专业特色。
老年版“雷军”,拼了
开沃集团2019年的乘用车子公司,借用了公司英文名“skywell”的中文翻译,命名为天美汽车。2020年9月,新车型天美ET5上市,但全年下来,上险量只有467辆。或许在黄宏生看来,自商用车转身而来的天美,销量不好的主要问题出在品牌上。于是,在2021年4月,开沃集团花费2800万元,获得了创维在运载工具上的商标转让,天美汽车正式...
传神又达意,这些国产剧译名太绝了!
英文译名:DayandNight《白夜追凶》讲述了性格迥异的兄弟二人白夜分饰警察,一路侦破了各种大案要案,目的只是想查出真相,以还清白。结合剧情可以看出,“白夜”是指“白天”和“晚上”,指的是两兄弟分别在白天和晚上出去追查真相。因此片名也被翻译为DayandNight,既体现了两人白天黑夜相互接力寻找真凶的行动特点...
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
以今年春节档影片为例,它们的英文片名体现了当前国产影片英文名常用的几种翻译方法。张艺谋导演的《第二十条》英文片名是“Article20”,属于“直译”,就是在英语翻译中完全保留汉语词语的意义,这种译法非常简洁明了。张艺谋前作《满江红》的英文片名逐字翻译成“FullRiverRed”,曾引发广泛讨论。有人认为太过直...
龙年的英文怎么说?Dragon还是loong?
从那以后,在绝大部分场合龙和dragon都是互译关系。电影《卧虎藏龙》英文名为“Crouchingtiger,hiddendragon”。无论如何,dragon和龙字并不直接对应却被直接互译,已经在一定程度上导致了文化误解,毕竟中国龙和西方dragon形象的建构千差万别。图源:豆瓣