老外翻译中国菜,让人“笑出猪叫声”,西湖醋鱼名字你“肯定”想不到
2018年10月15日 - 网易
1、九曲大肠zigzagbigguts锯齿形大肚脐,弯弯曲曲的肠子,总感觉都一个更威风。这就是外国人对中国菜的翻译,你喜欢哪个意思?2.西湖醋鱼WestLakeFishinVinegarGravy,仅有的几个中国人能弄明白的中国菜翻译,西湖醋鱼名字是不是想不到?3、麻婆豆腐|Stir-friedbeancurdinspicysauce/pockmarkedgran...
详情
看电影 学翻译技巧
2009年5月5日 - 中国日报
短评:原文如同汉语的拆文解字,把zigzag拆成两个临时造词,表示不一致。不能把原文译为“他们这样‘之’字型,你却那样‘之’字型”。这样观众就云里雾里了。8.Idon'twantustoendupenemies.(选自电影PresumedInnocent)我不希望咱们闹翻/我不希望以互相为敌而告终。短评:电影字幕的译文是“我不...
详情
属于小众的以色列作家格罗斯曼
2010年4月8日 - 中国新闻网
长期从事翻译工作的张琼后来成为这本书的译者之一,另一位则是她的先生张冲,两人花了10个月的时间将这部作品从英文翻成中文。张琼坦承,这算得上是她翻译过的最难的作品之一。“难度主要不是在于语言而是作家的思维方式”,张琼解释说,但这也是她本人最喜欢的一次翻译经历,“由于整本书的语言都没有什么逻辑可言,...
详情