...被发现204个英文指示牌出现94个错误,如“Korea”错写为“Kurea”
报道称,调查结果显示,这些地铁站内不仅存在将“Korea”错误写成“Kurea”的问题,对官方机构或景点名称的翻译也出现许多错误。举例来说,日本大使馆的指示牌正式写法应该是“EmbassyofJapan”,但被写成了“JapaneseEmbassy”。还有指示牌韩语标记为“南山3号隧道”,其英文对应部分却被写成了“TheBankofKorea”。
首尔地铁多处指示牌英文错误:Korea错写为Kurea
首尔地铁多处指示牌英文错误:Korea错写为Kurea据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文名称中的“Korea”误写为“Kurea”。这一现...
暴雪扶持星际争霸重制版电竞 在韩国搭建新联赛体系
(翻译:wooyeon)15日暴雪宣布举办一个全新的星际争霸1大赛KSL(KoreaStarcraftLeague)。这项比赛由暴雪官方直接运营,为的是延续星际1一直以来的人气。KSL一年将举办2届,第一届比赛的网吧赛将于6月进行,9月举行决赛。宣布这一计划的是暴雪韩国电竞部门负责人国奇峰。他表示:“星际争霸的人气持续了二十年,因此暴雪...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、四川、甘肃、云南四省涉藏州县。近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家...
余承东谎称“主动安全是华为率先提出”,该项技术应用已接近百年
简而言之,任何不需要驾驶员主动操控但可以自动触发并提高行车安全的系统都属于主动安全,最常见的车辆主动安全系统有ABS/EBD/TCS/ESP;最值得解读的是ABS,也就是Anti-lockBrakeSystem,翻译过来叫做“刹车防抱死系统”或“防抱死制动系统”,制动可以理解为刹车,无非是描述方式不同。
中国禅是佛教的一个宗派吗?
StephenAddiss编ZenSourcebook:TraditionalDocumentsfromChina,Korea,andJapan杜默林承认禅宗的经验是不可言喻的,他从实证的角度探讨了禅宗的开悟(www.e993.com)2024年9月25日。在考察了历史上许多古代和现代的禅悟实例之后,他肯定了虚无是禅悟的本体存在:“在佛教的理解中,开悟是一种宇宙统一的经验,为虚无开辟了道路。”他接受安谷白云...
巴黎奥运会多次歧视韩国?韩国网友:对韩国自卑了吧!耍这种小手段…
韩国MBC电视台在其他新闻报道中也曾将澳大利亚国旗误标成了奥地利国旗。另外,韩国SBS电视台还曾将本国国旗误标成日本国旗。所以本届奥运会有关韩国的"失误"频发,究竟是无意呢?还是有心呢?你们觉得呢?郑重声明,以上内容均为奋韩原创翻译
惊魂一刻,开场合诵出错-韩误读做朝
与此同时,在电视屏幕面前的韩国民众也同样听得一清二楚——转播人员确实出现了失误,“错误”的称谓“DemocraticPeople’sRepublicofKorea”脱口而出,将韩国英文名错译为了朝鮮国。这番误读令双方都感愕然。谨慎称呼韩朝国名易混淆惹笑料哎呀,这事儿挺闹心哈!各国的名字都绕人的头大一圈,可是一到韩国...
赴韩美容,中国“整圈姐妹”铤而走险的豪赌
朴烔勸告诉本刊,韩国保健福祉部下属的韩国保健产业振兴院(KoreaHealthIndustryDevelopmentInstitute)每年都会通过资格认证和医疗结果报告的形式,对有资格接待外国人的医疗机构和医疗旅游中介进行核验;韩国各地方政府也都有专门机构为外国人提供翻译等医疗服务支持。
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
前三篇都已经翻译成韩文,在《韩国流行音乐杂志》(韩文杂志名????????,英文TheKoreanJournalofPopularMusic)杂志上发表。而回过头来看,除了被翻译成韩文外,前三篇采访都有很强的全球性与即时性,在对金暻铉采访时,由于《鱿鱼游戏》的爆火,金暻铉频繁做客于西方各个媒体与电台。对高玉蘋采访后,...