重磅!四级直接背!作文&翻译12篇
四级翻译模拟4丝绸之路丝绸之路(theSilkRoad)是中国古代的一条商业贸易路线(traderoute)。丝绸之路以古代中国的政治、经济、文化中心——古都长安为起点,一直延伸至中亚、北非和欧洲。它最初的作用是出口中国生产的丝绸。随着时间的推移,丝绸之路逐渐变成了一条连接东西方的主要道路,促进了东西方的经济文化交流。
2020年9月四级翻译第一套解析 茅台(南京新东方)
所以简化的翻译是“present”。IntheWesternHanDynasty,theymadepremiumMoutaiandpresentedittotheemperor.④运往海外,由于是海上运输用“ship”会更加恰当,丝绸之路“silkroad”。是一个被动句式。SincetheTangDynasty,thatlocalalcoholhasbeenshippedoverseathroughthemaritimesi...
四个“IN”是一带一路题中应有之义
中国官方的英文翻译是“TheBeltandRoadInitiative”,这不仅仅是英文文法的问题,而且因为“一带一路”不是只有一条经济带或者一条海上通路,也不是一元化的平台,而是一个多层次、多维度和多元化的网络。澳大利亚前总理陆克文先生建议在英文翻译中保留“SilkRoad”这个关键词,因为这个词很有历史感和感召力。他的建议值得重...
讲座|葛剑雄&侯杨方:丝绸之路不只在故纸堆,还在脚下
葛剑雄:这么一来就以讹传讹,有的人甚至专门解释“敦煌”两个字,“敦,大也;煌,盛也”,古人这么伟大,取了这么个好地名,其实日本人早就考证了“敦煌”是吐火罗语,这两个字是汉人用汉字把读音写出来的,这个过程中如果认为是好的意思就要用好词,有些汉字之前没有的,就生造一个词,所以你看西北好多西汉留下的地...
中国新发展 世界新机遇——外籍语言专家看中共二十大报告
紧张的翻译工作之余,老挝文专家彭岱·嘉伦苏在电视上看到了中国最近一次“太空授课”,航天员与孩子们互动的场面令他难忘。他说,与一些西方国家相比,中国航天事业起步虽晚,但如今已处于世界前列,并且致力于不断扩大国际科技交流合作。“十年来的巨大变化具有里程碑意义,这得益于中共坚强有力的领导,得益于中国人民...
快来测测你的英语水平——“一带一路”,你译对了吗?
2015年9月在“一带一路”提出两周年之际,国家发改委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范,在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“theSilkRoadEconomicBeltandthe21st-CenturyMaritimeSilkRoad”,“一带一路”简称译为“theBeltandRoad”,英文缩写用“...
“一带一路”英译更名背后的故事:中国更加包容了
实际上,早在2015年9月,国家发展和改革委员会(以下简称发改委)已会同外交部、商务部等部门,共同发布了“一带一路”英文译法的官方规范:在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“theSilkRoadEconomicBeltandthe21st-CenturyMaritimeSilkRoad”,“一带一路”简称译为“theBeltandRoad...
“一带一路”终于有了官方英译:简称“B&R”
“一带一路”的英文译法是什么?国外媒体常常翻译成“Onebelt,oneroad”、“Onebeltandoneroad”、“SilkroadbeltandMaritimesilkroad”……据国家发改委西部司网站发布,近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
英语四六级改革后首次开考 太有才:指南针译成GPS
丝绸之路:SilkRoad造纸术:papermaking火药:gunpowder指南针:compass印刷术:printing部分菜的译法麻婆豆腐MapoTofu杂碎Chopsucy清蒸童子鸡SteamedPullet(清蒸小母鸡)宫保鸡丁KungPaoChicken红烧狮子头BraisedPorkBallsinSoySauce(用棕色调料炖烂的肉丸)...
韩国叔叔级玩家成主流 游戏商乐开花
新浪游戏独家翻译稿件,转载请注明出处韩媒报道,韩国叔叔级玩家成网游主流客户群,占比达40%以上,远远高于两年前20%的比重。韩国游戏业界称,Gamehi开发的MMORPG《Dekaron》500万会员中30岁以上的玩家占50%。《丝路传说》(SilkroadOnline)2000万会员中30岁以上的玩家占75%,而该游戏内2600个公会中有1550个以上...