2022年6月大学英语四级翻译真题
他等呀等,等了一天又一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只兔子。人们因而都嘲笑他把偶然当成必然。参考译文Onceuponatime,afarmerwasplowinghisfieldwhenhesuddenlysawarabbitdartingpastandcrashingintoalargetreeanddying.Thefarmerhadnotroubleeatingtherabbit...
【英语二】翻译模块怎么学?(文末有福利哦)
直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文做相应的调整。需要注意,两者并没有孰好孰坏之分,翻译中两者都有存在的必要性,必须根据实际情况来运用直译或意译。一般来说,一些简单句和科技术语的翻译可以使用直译,这样可以完全保持原作的风格和民族特色。但...
河北师范大学357英语翻译基础考研真题及教材——才聪学习网
翻译硕士专业学位教育指导委员会在《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。根据《翻译硕士专业学位研究生指导...
2019翻译硕士考研:学会看句子记单词
12.Atitleisentitledtotheretiredworkerwhorepairedtheentiretiretirelessly.那个不倦地修理了整个轮胎的退休工人被授予了一个头衔。13.Thehiredadmirerinspiredhisdesireforthewire.雇佣钦佩者激发了他对铁丝的渴望。14.Thefirmfiremanfirstovercamethirstdesire.坚定的消...
如何翻译“T形台”
实际上,catwalk还有一个意思是指建筑上悬在高空的狭窄过道(anarrowpath,raisedabovetheground,oftenbuiltforworkerstowalkonoutsideabuildingthatisbeingbuiltorrepaired),这大概就是为什么用catwalk来表示时装表演的舞台的缘故吧。
大学英语“四位一体”四级专项练习(六)--翻译
(八)定语从句的译法1.Peoplewhocannotdistinguishbetweencolorsaresaidtobecolor-blinded.2.TheyoungmanwithwhomItraveledcouldspeakEnglish.3.HeistheonlyoneamongusthatknowsFrench.4.Thebicyclethebrakeofwhichwasdamagedhasnowbeenrepaired....
“Give the bullet”翻译成“给一子弹”就尴尬了!
“givethebullet”的表面意思是“给一子弹”,但它还可以表达“解雇”的含义。一起看几个例句吧![例句]1.Youwillbegiventhebulletifyoukeepcomingintoworklate.如果你一直迟到的话,你将会被解雇。2.Yourrecord'sbad,butit'sdoubtfulthey'llgiveyouthebullet....
【停课不停学:随身课本送给大家】高中人教版英语选修七第三单元...
(1)在want,need,require,deserve等动词后,常用动名词的主动形式表达被动含义。Theradioneedsrepairing.=Theradioneedstoberepaired.这台收音机需要修理了。(2)beworth后常跟动名词的主动形式表达被动含义。Thebookisworthreadingagain....
星火英语版2018年6月大学英语四级参考答案
Afteritisrepaired,wewilltakedigitalphotosofitandthatwillbeavailableonline.55.WhathasthepasthalfcenturywitnessedaccordingtoKapsalis?B)Radicalchangesinarchivingpractices.答案出处:…“Archivingpracticeshavechangedgreatlysincethe1970s,”saysKapsalis,“...