除了表态美联储已接近结束加息周期,鲍威尔还说了些什么?这是他在...
我的意思是,如果你看看我们最近看到的经济活动,你很难看到你如何做到这一点,这些活动并没有真正表明短期内会出现衰退。Intermsofhowtothinkabouttranslationintoratehikes,Ithinkit’sjusttooearlytobedoingthatandthemainreasoniswejustdon’tknowhowpersistentthiswil...
全球市场应声上涨,鲍威尔昨夜讲话全文来了!(中英对照)
我的意思是,如果你看看我们最近看到的经济活动,你很难看到你如何做到这一点,这些活动并没有真正表明短期内会出现衰退。Intermsofhowtothinkabouttranslationintoratehikes,Ithinkit’sjusttooearlytobedoingthatandthemainreasoniswejustdon’tknowhowpersistentthiswil...
我们最常用的27句口头禅,翻译成英语是什么?
别生我气。12.Whyareyousosure?怎么这样肯定?13.Isthatso?是这样吗?14.Rightoverthere.就在那里。15.Thatringsabell.听起来耳熟。16.Iamtheonewearingpantsinthehouse.我当家。17.Goodforyou!好得很!18.Helpmeout.帮帮我。19.Let's...
《奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”,你真的理解吗?
ICanIbibi是一句中式英语!“奇葩说”节目翻译为“IcanIbibi”,这句话的完整的说法是“youcanyouup,nocannobibi”,是网友自创的一句中式英语,很有态度。虽然现在很多中式英语如“addoil”都已经开始被国际权威词典认可,但如何用地道英语怎么表达出“你行你上,做不到就闭嘴”的意思呢?快跟...
最难翻译的不是“九阴白骨爪”!《射雕英雄传》要出英译版啦
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前...
“新冠气泡”成国外流行语,原来“泡泡”还有这个意思!
笔者认为将这种语境下的bubble翻译为“气泡圈(子)”既保留与气泡形象相关的含义,又指明它是一个圈子,可以是朋友圈、邻里圈、一起隔离的圈子等等(www.e993.com)2024年9月25日。它像气泡一样,对外是封闭的。结合动词使用时,可以译为“结成气泡圈(子)”。例如下面这句:InEngland,singleadultslivingalone—orsingleparents...
I wear well 翻译成“我穿得好”?快别闹笑话了…
wearwell的意思是耐用,但如果一个人用Iwearwell形容自己,就是说自己很经得起折腾,是一个有韧性的人。吉米老师还有一点要提醒同学们,wearwell还有不显老的意思。例句Iboughtthisbagseveralyearsago,butitisstillwearingwell....
《消失的她》火到国外!“恋爱脑”“上头”歪果仁咋翻译?
它原为名词,指女子未出嫁时梳辫子,临出嫁才把头发拢上去结成发髻(《现代汉语词典》第七版)。用作此意时,可翻译为(ofagirlonherweddingday)startwearingherhaironabun(《新世纪汉英大词典》)。在北京语言大学现代汉语语料库(BCC)中搜索“上头”一词,“上头”作为动词往往和“酒”搭配使用,表...
I wear well是夸赞自己穿得好吗?千万别闹笑话了...
翻译:“我出席晚会才穿这个颜色呢。”实际上,翻译完全会错意,撒切尔夫人这两句话的含义实为:“我这人经得起折腾。”和“这是我的党(保守党)的颜色。”wearwell意为“耐用;耐穿;耐磨;耐久”,既可以形容物,也可以形容人,例如:Thatcarpetiswearingwell,isn'tit?
经典美文英语短篇:英语美文摘抄《你是人间的四月天》
Youaresogentle,sograceful,wearingAbeautifulcrownofahundredfreshflowers;Na??veandstately,youarethefullmoonatnight.雪化后那片鹅黄,你像;新鲜初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲。Likethelightyellowofmeltingsnow,like...