“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起来学习。以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。厚积薄发BuildUpFullyandReleaseSparingly.充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有的知...
四级作文“dear submission”什么梗?网友:汗流浃背了……
四级试卷上的“submission”是指“投稿(contributions)”,取其“递交”的意思,而非“屈服”。参考一下《牛津词典》的释义:??theactofacceptingthatsbhasdefeatedyouandthatyoumustobeythem接受某人打败你、你必须服从对方的事实??theactofgivingadocument,proposal,etc.tos...
新加坡国会:政府力推数字化,让老年人和弱势群体也能适应
新加坡国会:政府力推数字化,让老年人和弱势群体也能适应2024年5月8日,新加坡通讯及新闻部高级政务部长普立杰医生代表通讯及新闻部在国会口头答复议员杨益财先生和潘丽萍女士关于“数字化优先但不唯数字化”的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:12杨益财先生询问通讯及新闻部部长,鉴于“数字化优先但...
从读者到学者——我与“海外中国研究丛书”
2.《寻求富强:严复与西方》(InSearchforWealthandPower:YanFuandtheWest),[美]本杰明·史华兹(BenjaminA.Schwartz)著,叶凤美译3.《中国现代思想中的唯科学主义(1900—1950)》(ScientisminChineseThought,1900-1950),[美]郭颖颐(D.W.Y.Kwok)著,雷颐译4.《台湾:走向工业化社会》...
25考研题源外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练--互联网的一丝凉意
1.layoff英/??le????f/美/??le????????f/n.解雇,下岗;休养,停工期2.tinker英/??t????k??(r)/美/??t????k??r/n.补锅匠;(经验不足的)修补匠;焊锅;修补;吉普赛人;流浪者;小淘气;(美)小鲭鱼...
《爱莲说》改成歌,外语翻译《livelay》,张艺兴真敢唱
歌难听就算了,演唱时的舞台风也是够瘆人的,披风活像外国吸血鬼剧(www.e993.com)2024年11月10日。虽然要表示清新高雅,但是也不必如此装扮吧。更可笑的是翻译,在海外宣传时的翻译居然是《livelay》。这是什么鬼翻译,就这个还要传达古韵。真是笑死人了,还不如去唱一段《惊雷》。话说刚看到张艺兴上热搜时还满期待的,好久没有见他有出色的新作品...
经济翻译:大公司如何确定裁员名单?
在裁员名单中,企业也许会发现,它无意中将裁掉一名之前曾投诉过某位管理者的员工——此时,裁员可能被视为报复,她说,“正确处理这个问题非常重要。”OnwardsHR的软件可以在员工离职期间展开统计分析,以判断特定群体是否受到不利影响。Somecompaniesdevelopadraftofalayofflistinasshortasaweek,...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
翻译为广播员不太适合,因为它与press(报刊,新闻,媒体)并列。laypress的lay这个词最不好翻译,它经常当动词用,是安置,安放的意思,还可以当形容词用,指非专业的。laypress指的是。与专业医学杂志相对应的刊物,非专业的刊物,非专业的报刊,大众刊物等。
2022英语翻译考研强化阶段练习(113)
其中,“agreatdealof”译为“许多,大量”,“thiskindof”译为“这种”。“inthemedicaljournals”为介词短语做状语,修饰谓语动词“is”,即为修饰整个therebe句型,故翻译的时候可以放在整个therebe句型之前翻译。其次,“which,whentakenupbybroadcastersandthelaypress,generatesboth...
22考研英语长难句翻译基础训练PDF--何凯文每日一句KK0319
本句的主干是Thereisagreatdealofthiskindofnonsenseinthemedicaljournals。which,whentakenupbybroadcastersandthelaypress,generatesbothhealthscaresandshort-liveddietaryenthusiasms为限制性定语从句,修饰先行词agreatdealofthiskindofnonsense,其中whentaken...