关于美酒的诗句发朋友圈,句句带白话文意思及翻译
白话文意思:卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。2、数亩荒园留我住,半瓶浊酒待君温。——苏轼《正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送余于女王城东禅庄院》白话文意思:几亩荒僻的田园留我在这儿居住,半瓶浑浊的老酒等待友人来温。3、山僧过岭看茶老,村女当垆煮酒香。——...
翻译硕士中秋专用朋友圈:古诗英译15首
(张智中译)王清惠·《满江红》英译太液芙蓉,浑不似、旧时颜色。曾记得、春风雨露,玉楼金阙。名播兰馨妃后里,晕潮莲脸君王侧。忽一声、鼙鼓揭天来,繁华歇。龙虎散,风云灭。千古恨,凭谁说?对山河百二,泪盈襟血。驿馆夜惊尘土梦,宫车晓辗关山月。问姮娥、于我肯从容,同圆缺。P’u–ManChiang...
美哭!当那些古诗词翻译成英文后……
Far,farfromhomeistheheartbrokenone.月下独酌DrinkingAlonetotheMoon李白(埃兹拉·庞德译)ByLiBai花间一壶酒,独酌无相亲。Amongsttheflowersisapotofwine,Ipouralonebutwithnofriendathand.举杯邀明月,对影成三人。SoIliftthecuptoinvitetheshining...
国学课 | 把民国情诗“翻译”成古诗词,哪一句惊艳了你?
你不能做我的诗,正如我不能做你的梦。——《梦与诗》醒时同交欢,醉后各分散。——李白《月下独酌》也想不相思,可免相思苦。几度细思量,情愿相思苦。平生不会相思,才会相思,便害相思。——徐再思《折桂令》相逢欲话相思苦,浅情肯信相思否。还恐漫相思,浅情人不知。——晏几道《菩萨蛮》...
九年级语文下册《月下独酌》字词翻译
《月下独酌》字词翻译-初中九年级语文译文在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。我只得暂时伴着明月、清影,趁此美景良辰,及时欢娱。我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随...
通讯:让西方人听懂诗歌里的中国情怀
对唐诗情有独钟的俄亥俄州音乐家安德鲁·梅里特说,播客为美国人了解中国历史和文化价值“打开了一扇窗”(www.e993.com)2024年10月15日。他把李白《月下独酌》等多首唐诗改编为歌词,创作出多首乡村音乐歌曲。梅里特说,他期望唐诗与美国乡村音乐的组合“跨越时代和文化的鸿沟”,成为连接东西方听众的“文化间友谊的桥梁”。蔡宗齐说,帮助生活在不...
“煮豆燃豆萁”的英文怎么说才是YYDS?你读过最美的中国诗歌是什么?
“最后一句我理解的意思是伤害,不是热火煮的意思。”那《七步诗》有标准的翻译版本吗?中南财经政法大学外国语学院教授谢艳明接受极目新闻记者采访时介绍道,“对曹植的《七步诗》的英语译本有很多,很难说哪一个译本是规范的。《七步诗》原文传世下来就有四个或四个以上的版本,有六行的版本,也有四行的版本,...
一个被诗歌养育的人,一切邪恶甭想欺骗和奴役他
有意思的是,帕斯捷尔纳克的诗此前有过很多种中文译本,以及零散刊登在报刊中的译作,其中更不乏相当精彩的译诗。可以想见,由于此次诗全集译者众多,每位译者的翻译风格、文本呈现不可能有一个统一的水平,所以不免会遇到部分挑剔读者的诟病,但我以为由于这套诗集几乎收入了帕氏全部的诗作,仍不失可珍藏及对照阅读的价值...
马斯克发了首《七步诗》,外国网友疯狂查词典:和豆子有什么关系……
在她生命最后的日子里,她送了我们一本李白诗集,大概是为了感谢父亲对她的医疗帮助和咨询吧。在诗集封面上,她手抄了李白的《月下独酌》。有网友喜欢胸怀天下的杜甫,提到了杜甫的长篇作品《自京赴奉先县咏怀五百字》。Whosaysonlypoemsaboutwindandmoonarebeautiful?Thispoemshowsabeautifulsoul...
夜读| 许渊冲:生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子
2017年2月,许渊冲做客《朗读者》节目。96岁的老人拄着拐杖,徐徐迈入会场,颤巍巍递出了一张名片——“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。乍一听,似乎有些张狂的意味。可他立马解释道:“我实事求是!”许渊冲的家中,高悬着“自豪使人进步,自卑使人落后”的条幅。房间里那些塞满旧著新作的书架,是他数十年的...