一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化
韦利译白居易诗《新制绫袄成感而有咏》写道:“那么多的穷人在遭受寒冷,我们能做些什么来预防呢?仅给一个人带来温暖是没有多大用处的。我愿拥有一张一万丈的毯子,可以把全城的每一寸土地都覆盖上。”这便是:“百姓多寒无可救,一身独暖亦何情……争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城。”不管是在主题还是措辞上,...
外国人爱翻译白居易是因为容易吗
仅给一个人带来温暖是没有多大用处的。我愿拥有一张一万丈的毯子,可以把全城的每一寸土地都覆盖上。”这便是:“百姓多寒无可救,一身独暖亦何情……争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城。”不管是在主题还是措辞上,赖特的诗句均回应了这首诗,许多语句都是从这首译诗中直取而来。
最近10年的诺贝尔获奖作家作品你都看过吗?
在其获奖前已有多个中译本,包括最早由已故翻译家高莽和田大畏在1999年翻译出版的《锌皮娃娃兵》(实际上是《锌皮娃娃兵》和《切尔诺贝利的祈祷》两书合集),磨铁图书出品的译本《切尔诺贝利的回忆:核灾难口述史》(译者王甜甜)、《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情:来自切尔诺贝利的声音》(译者范祖芳,2015年再版为...
写风的诗句古诗名句,带白话文意思及翻译
1、东风知别苦,不遣柳条青。——李白《劳劳亭》经典诗句白话文意思:春风也会意离别的痛苦,不催这柳条儿发青。2、正是霜风飘断处,寒鸥惊起一双双。——陆龟蒙《冬柳》白话文意思:这时寒风吹过,把柳树的枯枝吹断,惊起一双双正在江边栖息的寒鸥。3、长风连日作大浪,不能废人运酒舫。——《石鱼湖上醉》...
亚运知识宣讲走进会堂、村居
日前,杭州南管理中心“蒲公英宣讲小分队”来到会堂、村居、庭院开设临时课堂,为人民群众宣传亚运会外语礼仪,就亚运会的人文历史、基本礼仪交际外语和高速隧道安全展开精彩宣讲和“手把手”示范,让争当文明市民、和谐迎亚运理念深入人心。蒲公英队员从亚运会概况入手,搭配生动有趣语言为大家介绍了亚运会的人文历史,以及会徽...
古诗词对世间万物的描写,是孩子探索世界的入口
在看一首英文翻译的《春夜喜雨》时,她会提出:这首诗变成英文后,实在是没有杜甫写得美呀;在看了英文原版电影和其翻译版后,她也会注意到中文翻译的一些别扭的地方;最令我欣喜的是,她会时不时地来问我要书看:“妈妈,我要看《洋葱头历险记》”,“妈妈,你把咱们家没有的E.B.怀特的书都给我买回来吧!”...
一周文化讲座|《盗墓笔记》、粉丝经济与虚构性问题_腾讯新闻
新作《鸭镇往事》正是这两年“村居”生活的产物。5月27日,我们邀请《鸭镇往事》作者曹寇做客,与嘉宾《西湖》杂志主编、小说家吴玄,文学博士、浙江财经大学人文学院教授荆亚平对谈,聊聊“长三角边小镇的返乡沉思”,村居生活,黑色历险记,从生命深处生长出的小镇故事。杭州|《道德经》与中国智慧——《<道德经>智慧...
诺贝尔文学奖获得者格丽克,你可以这样阅读她
柳向阳最早在一个诗歌翻译论坛里读到格丽克早期的诗作《爱之诗》。“那首诗讲单亲妈妈带着小孩子,特别关心小孩,老给他织各种色调的红毛衣,长大之后小孩子就有点怕红色,总觉得女人像他的墙一样。这首诗也是很偏重心理描写的”。之后读到格丽克的《幻想》,“仅仅两行,已经让我震惊——震惊于她的疼痛。‘我要告...
顺义文艺工作者携手助战疫
“今天,爸爸已经工作了12个小时,在楼道里睡着了,没有脱防护服,可是闭上眼睛,我看到了咱家阳台上晾着的衣裳,也看到了你的模样。”配合着中央广播电视总台国广播音员商建超的深情朗诵,就像是一个爸爸的内心独白。商建超也表达着对这首诗歌的喜爱:“我朗诵这首诗歌时心里是轻快的,诗歌很温暖,给人以希望。”...
杨焄︱《穿靴子的猫》早期译介识略
故事开篇讲述三兄弟平分遗产的经过,玉翻译的《穿木靴的猫》先是说“大儿子得了一部磨子,中儿子得了一只骡子,小儿子得了只猫”,“中儿子”的称呼虽然于古有征——辛弃疾《清平乐·村居》里就有“中儿正织鸡笼”的句子——可还是有些令人忍俊不禁;然而紧接着又补充道,“二个大儿子很自欢喜,独有那个小儿子...