北大学子中英双语合唱《声声慢》!网友:英文翻译好传神
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-b55385b4fa91061b6ceffa839b968f6f北大学子中英双语合唱《声声慢》!网友:英文翻译好传神2024-09-1109:24发布于广东|11万观看74632197497手机看N视频粉丝6.6万|关注1+关注作者最新视频39|02:37多元音符齐聚革...
福利丨许渊冲译唯美唐诗、宋词:写尽岁月温柔,叙尽人生哲理
正如被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲说:“中华文化那么美,我要让全世界都看到它。”他秉持着在翻译中求美的高标准,通过精湛的技巧让更多的人领略到中华文化的博大精深,不仅保留了原文的意美、音美和形美,更是想要通过“再创作”来“胜过原作”。他的翻译被称为“韵体译诗”,情味悠长,境界全出,尽显中国古...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)等。专家表示,翻译应在理解的基础上,尊重语言的多样性,才能更好地向世界传播中国文化。别忙着吵,“满江红”译法远不止一种电影《满江红...
翻译泰斗许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
比如李清照《声声慢》里的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,这句词平仄交替,除了音韵美,还有感情的郁结,翻译难度极大。美国翻译家KennethRexroth译为:Search.Search.Seek.Seek.Cold.Cold.Clear.Clear.Sorrow.Sorrow.Pain.Pain.仅仅依靠英语单词的叠加,丝毫没有把原句的情致体现出来。林语...
你见过最奇葩的文言文翻译是什么?
翻译:齐桓公喜欢吃紫菜,于是整个国家的人都喜欢吃紫菜。07李清照的词,“守着窗儿,独自怎生得黑。”出自《声声慢》考试的时候翻译题,有一个同学翻译:守着窗子(望着窗外的人),怎么只有我长得这么黑?08“视事三十年,上书乞骸骨,征拜尚书,以病免。年逾八十,卒。”出自《张衡传》...
98岁翻译家许渊冲,把唐诗翻译成英文,美得令人沉醉
比如李清照《声声慢》里的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,这句词平仄交替,除了音韵美,还有感情的郁结,翻译难度极大(www.e993.com)2024年11月12日。美国翻译家KennethRexroth译为:Search.Search.Seek.Seek.Cold.Cold.Clear.Clear.Sorrow.Sorrow.Pain.Pain.仅仅依靠英语单词的叠加,丝毫没有把原句的情致体现出来。
一个争议很大的中国老翻译家成了“北极光”首位亚洲得主
延伸阅读许渊冲的“中译英”寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer.——李清照《声声慢》千山鸟飞绝万径人踪灭fromhilltohillnobirdinflight...
林语堂先生教你翻译 "之乎者也"
《声声慢》中林语堂通过复迭so字和连用七个押头韵的形容词,再现了原诗的美感与气势,做到了形似且神似。林语堂在《论译诗》中如此表述翻译这十四字的心得:“……真费思量。须知全阙意思,就在‘梧桐更兼细雨’那种‘怎生得黑’的意境。这意境表达,真不容易。所以我用双声方法,译成sodim,sodark,sodense,sodull,...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
江城子RiversideTown虞美人TheBeautifulLadyYu声声慢Slow,SlowTune八声甘州EightBeatsofGanzhouSong醉太平DrunkinTimeofPeace东风第一枝TheFirstBranchintheEasternBreeze原标题:《“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”》...
4部值得期待的爱情剧,男女主高颜值CP感十足,你最想追哪部?
该剧根据墨宝非宝的同名小说《很想很想你》改编。主要讲述热爱音乐的大四学生顾声坚持梦想,默默坚守着另一个隐藏身份——古风圈小透明“声声慢”,并憧憬着能与自己的心动对象配音圈大神“锖青磁”合作一次的故事。檀健次、周也领衔主演,本身对配音很感兴趣。而且这部剧用原声欸!檀健次的声音那么好听人又帅演技也在...