良渚之光|把中国“翻译”给世界 文化研究者盛赞良渚是文明对话之地
而“良渚论坛”恰恰就是这样一个平台,可以把中国文化生动形象地“翻译”给世界,让更多人直观地了解真实的中国。“帮助所有人心灵相通,这也是‘良渚论坛’的创造性体现”。“当今世界最大的特点之一,我认为叫做理性多元主义。”包大为认为,全球化语境下,每种文明都有存在的道理,“包容是基本前提,只有这样我们才能够...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
地点:余杭区玉鸟路12号良渚文化艺术中心大屋顶1区大台阶嘉宾:郑亚洪(诗人、翻译家、古典音乐评论家)、孔亚雷(小说家、翻译家)4月20日,诗人、翻译家郑亚洪,小说家、翻译家孔亚雷做客2024独立书店阅读节·杭州站,为我们带来《你燃烧了我:萨福诗集》新书分享会。从诗到音乐,一起聆听千年之前的古希腊之声。杭州|...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月31日下午,在郎园·OurTimesHere,我们请来本书译者也是伍尔夫研究者、北京师范大学英语系教师谢雅卿,以及戈登另一部重磅传记《T.S.艾略特传:不完美的一生》的译者、英语诗歌研究者、北京外国语大学英语学院教师许小凡,还有《三联生活周刊》的记者孙若茜,来与我们分享《伍尔夫传》中的伍尔夫,她作为作家和女性的一生...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁
第二场介绍的人物是孛罗,这位曾经被误认为马可·波罗的元朝高官,一生奇妙地断裂为对称的两截:前半截在中国(元朝),后半截在伊朗(伊利汗国)。他并没有完整的传记资料存世,相关零散材料似乎已被中外学者搜罗殆尽。4月27日上午,在PAGEONE五道口店,让我们一同倾听张帆教授通过若干残余碎片,对孛罗的断裂人生作出的新的...
文化
2023年,中国举办了中国—中亚峰会、第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,开展了中西文化和旅游年活动,举办了首届良渚论坛、艺汇丝路—中阿知名艺术家采风作品展、纪念费城交响乐团访华50周年演出,成立了亚洲文化遗产保护联盟,实施“文化丝路”计划,举办“欢乐春节”“茶和天下·雅集”等一系列活动,推动文明交流互鉴,不...
2023,我的中华文化情缘
2023年,中国举办了中国—中亚峰会、第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,开展了中西文化和旅游年活动,举办了首届良渚论坛、艺汇丝路—中阿知名艺术家采风作品展、纪念费城交响乐团访华50周年演出,成立了亚洲文化遗产保护联盟,实施“文化丝路”计划,举办“欢乐春节”“茶和天下·雅集”等一系列活动,推动文明交流互鉴,不...
中国文化在秘鲁:从传统到现代,越来越受欢迎
展览首次利用数字化技术构建移动化、全沉浸、交互式的时空框架,通过在云端穿越五千年时光,以“良渚”点燃的中华文明火种,互鉴文明之光,照亮人类文明发展的光明未来。展览运用最新科技手段展现中国古老的历史文化,是一次传统和创新的融合,给秘鲁人民提供了深入了解中华文明的机会。
一周文化讲座|从童年的方向看到父亲——写给父亲的散文诗_腾讯新闻
嘉宾:童末(作家)、刘大先(中国社会科学院研究员、教授)、许小凡(北京外国语大学英语系教师、译者)、季亚娅(《十月》杂志执行主编)6月16日,我们邀请到童末、刘大先、许小凡、季亚娅四位嘉宾,从童末的《大地中心的人》谈起,聊聊地区史诗、民族文化以及我们当下对其产生的文学想象。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
本次对谈是“鲤·沙龙”系列第四期,将以文学翻译作为主题,深入探讨翻译在跨文化传播中的作用。活动嘉宾皆在翻译、创作两大领域深耕数年,具备丰富的文学经验和深厚的业界影响力。这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与...
把你的画留下,把我的诗带走——“良渚论坛”也是普通人的事
为了让艺术家们更直接地感受中国文化,张宇还特意托朋友买了纸扇,把诗题写在扇子的背面送给艺术家。“扇子送完了,我就加微信,然后将诗歌翻译成英文,发给他们。”张宇说。如今,张宇的诗已在“良渚论坛”的艺术家圈子里传开了。作为一名普通的电力保障人员,能在如此重要的国际论坛中传播中国文化,他觉得自己很幸运。