王振忠|“榕腔”文献的前世今生
及拜谢回家,相揖一拜,不觉红橘二枚随落地下,术与之戏曰:“陆朗作侬客(侬客,客人)而偷乎?”绩跪答曰:“因是娘奶癖性爱食,故此偷掏二枚。”……如所周知,《怀桔遗亲》是“二十四孝”之一,讲后汉六岁的陆绩之孝顺故事。括号内的文字,是我对福州方言的翻译、解释。此一《福州话二十四孝》,想来是出自...
《孝经》 外译推进中华孝文化国际传播
尤其译本后附译了中国的二十四孝故事,折射着中华民族子女孝敬父母的人性光芒,成为英语世界最受欢迎的民间译本,百年来持续反复出版。译本于1908年初版后,分别于1909年、1920年、2012年、2015年由达顿出版社(E.P.Duttonard.Co)、约翰·默里出版社、平装出版社(HardpressPublishing)及福高腾出版公司(ForgottenBook...
从《二十四孝》最早英译探西方如何理解中国“孝道文化”
andcertainbranchesofscience.”另外如“香九龄,能温席,孝于亲,所当执”,裨治文的译文是:“Heanginhisninthyearcouldwarmhisparents'bed.Dutytoparents,oughtcarefullytobemaintained.”这里的
讲好中国故事的实践路径
正如美国汉学家南恺时所说,《二十四孝》能让读者感动而且觉得很有意思,我们现在还可以从这些故事中学习很多东西,我们必须学习怎么读这些故事,挖掘故事的真意,而不是只关注它的字义,不要逐字地去看故事,必须从比喻的角度来理解。培养越来越多中国故事的倾听者、爱好者、研究者在国际中文教育领域讲好中国故事,应...
杨焄︱《穿靴子的猫》早期译介识略
翟灏《通俗编》虽罗列各家异说却并未判别是非,周作人则参酌北京当地的民俗传说,从中挑选出“隋朝麻胡”一说来诠解葛氏译文。这又让人联想到数年之后,鲁迅在《二十四孝图》(载《莽原》第1卷第10期,1926年)一文里也说起过,“北京现在常用‘马虎子’这一句话来恐吓孩子们。或者说,那就是《开河记》上所载的...
被忽视的《朝花夕拾》蕴含哪些秘密?南大教授吴俊新书精彩解读
比如,借《阿长与〈山海经〉》,鲁迅以长妈妈的故事追溯了个人生命与情感的成长,这位苦难命运的女性,帮助“我”开启了有意义的人生(www.e993.com)2024年11月16日。《二十四孝图》显示出鲁迅历史文化批判的深刻性、彻底性,揭示了孝道伦理如何成为人伦的反动颠覆。《从百草园到三味书屋》则是哀而不伤的忆旧与告别——“我”再也回不去“我”的乐...
马斯克发的那首“七步诗”,不是曹植写的
两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼土头,峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如,盛意不得泄。此外,“七步诗”还带有浓厚的佛教色彩。首先是“七步”这个梗很特殊(正常设限一般会取十步、百步这样的整数),它的源头是当时流传的“佛陀降生故事”。
一部文字记载最长的董永传说 揭开了流传二千多年的文化密码
大家都知道,董永传说源自汉代山东,后被树为“二十四孝”之一,董永也作为中国“孝子”的形象在中华大地传播,并远传日本、东南亚等周边国家和地区。董永传说载体形式多样,有出土文物、传世文献与民俗传承等多种传播途径。考古方面,汉代壁画和墓葬石刻与唐代敦煌宝卷是重要的例证;传世文献方面,涉及纯文学、俗文学的大部...