外贸商务邮件这样写,客户阅读和回复率“狂飙”!
6.IenjoyedhavinglunchwithyoulastweekinNewYork.上周在纽约与您共进午餐很愉快。7.Withreferencetoourtelephoneconversationyesterday...我们昨天的电话交谈关于...8.Inreplytoyourrequest...回应您的要求...9.Iwouldjustliketoconfirmthemainpointswediscuss...
“下下周”千万不要翻译成 "next next week"!
theweekafternext下下周thedayaftertomorrow后天后天是明天的后一天,明天是tomorrow,后天也就是thedayaftertomorrow.下下周也是同样的道理,我们也要翻译为下周的后一周,nextnextweek不符合英语的语法习惯,是中式英语。next指的是nextweek,week一般会省略,而after表示在……之后,所以...
早知道 ┆ Week 14 上外讲座、活动预告
陈壮鹰教授、博士(瑞士伯尔尼大学德语文学博士学位),上外博士生导师、德语系主任、德语海外考试培训中心主任,中国德语文学研究会理事,瑞士科学中心学术顾问,上海市翻译家协会会员,教育部优秀研究生论文通讯评审专家,教育部人文社会科学研究项目评审专家。12月7日(周二)“学党史知国情明形势”系列讲座第7讲:党史学习求...
2021考研翻译技巧解析:虚拟的译法
1.Ifhewereherethisevening,wewouldplaycards.如果他今晚在这里的话,我们就玩牌。2.IfIhadknownheraddress,Iwouldhavevisitedherlastweek.上周如果我知道她的地址的话,我就去拜访她了。3.Weresheaboy,shewouldbehappy.要是她是男孩的话,她会幸福的。4....
春节放的“年假”英语该怎么翻译?千万不要说成year holiday!
刚才说的大家都在朋友圈里面的秀的年会,我们可以翻译成year-endparty或者是annualparty。year-end,我们可以直译做“年终”,而annual则有“周年”的意思,因此两个表达都行。Imustattendtheyear-endparty.我必须参加年终聚会。2.year-endbonus年终奖...
英语俚语:“下下周”可别翻译成next next week
千万不要把“fiveo‘clockshadow”翻译成“5点的影子”,那可闹大笑话了!它真正的意思是男生一两天不刮胡子之后脸上出现的毛发(www.e993.com)2024年11月24日。Youcan‘tgoforyourinterviewwithafiveo’clockshadow!Goandhaveashave!你不能带着胡子去面试!去刮胡子!
Week4讲座,活动预告,看看新一周有什么惊喜
Week4讲座,活动预告,看看新一周有什么惊喜[酷][酷]10月9日(一)上外法硕“区域与国别法”讲座系列(一)IntroductiontotheIn
记住:“下下周”千万不要翻译成“nextnextweek”,老外要笑死了!
千万不要把“fiveo\'clockshadow”翻译成“5点的影子”,那可闹大笑话了!它真正的意思是男生一两天不刮胡子之后脸上出现的毛发。Youcan\'tgoforyourinterviewwithafiveo\'clockshadow!Goandhaveashave!你不能带着胡子去面试!去刮胡子!
“下下周”千万不要翻译成“next next week”,这就闹笑话了!
千万不要把“fiveo'clockshadow”翻译成“5点的影子”,那可闹大笑话了!它真正的意思是男生一两天不刮胡子之后脸上出现的毛发。Youcan'tgoforyourinterviewwithafiveo'clockshadow!Goandhaveashave!你不能带着胡子去面试!去刮胡子!
“下下周”不能翻译成“next next week”!
01、weekbyweek一周又一周的意思,类似于onebyone(一个接一个)例句:Init,youcantrackyourprogressdaybydayandweekbyweek.在日记中,你可以日复一日或者周复一周的追踪计划的进展情况。02、aroundtheclock“全天候,昼夜不断的”,如果用来形容某个事物,说明它是24小时全天候营...