李白《静夜思》载入联合国邮票 附有英文翻译
3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名诗人李白的作品《静夜思》。《静夜思》邮票上,用楷体中文写出全诗,并在邮票发行资料上附有杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英文诗。本报联合国3月22日电(记者李晓宏、李秉新、殷淼)3月21日,联合国发行《世界诗歌日》系列邮票,汉语诗歌选取中国唐代著名...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
这本书有英文版,书名是TranslatingasaPurposefulActivity:FunctionalistApproachesExplained。)然而,译者的任务不止一个,诸任务之间可能起冲突,有时候译者难以做到面面俱圆
探讨全球化背景下英语翻译策略的选择应用
英语翻译过程中有两种常见的翻译策略,其一是使译文向源语靠拢、使译入语读者可以更好感受异国文化、使阅读过程变得具有“趣味性”的异化翻译策略;其二是使译文向译入语读者靠拢、使译入语读者可以顺畅理解或阅读的归化翻译策略。两种翻译策略各有侧重,所产生的效应也有所区别。其中,异化翻译策略的目的在于有意保留源...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。1996年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖候选人。2014年,许渊冲获得翻译最高奖项,国际翻译“北极光”杰出文学翻译奖,成为首个获得该奖项的亚洲人。点击购买...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
在中国人的精神世界中,古诗具有独特的亲和力和凝聚力。早在18世纪初,古诗就被译成英文走向世界。近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句(www.e993.com)2024年11月19日。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
汉字存在缺陷?诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有这3大缺点!
英语是比较简单直接的,中国语言中有很多的意象是无法用英语去表示的。比如说曹操的《观沧海》中的那句,“日月之行,若出其中。星汉灿烂,若初其里。”和李白的《望庐山瀑布》中的,“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”大家都会发现,这两首诗词中,都所用到的星汉和银河,都是银河的意思,然而这要是翻译成...
高考英语作文的主人公是谁?为何每年都是他?
那时候,能翻译出单句话,对于考生来说,已算是较高的英语水准。90年代后,随着全球化社会环境发展,提升人们的英语水平势在必行,英语作文慢慢成为固定题型。1993年春晚,郭达、蔡明小品《黄土坡》,表现中国人面对英语语言和文化时的新鲜与错愕作为高考英语最后一道、也是最重要的一道题,方方面面都不能草率。题...
裘禾敏:从《孙子兵法》英译看典籍西传
作者简介:裘禾敏,杭州师范大学外国语学院教授。文章出处:《孙子兵法研究》2024年第1期典籍英译研究属于“宏大叙事”(grandnarration)课题,涉及典籍、传播、翻译等领域,以文献学历时爬梳为经度,以翻译学共时比较做纬度,编织纷繁复杂、扑朔迷离又引人入胜的探索之网。
李白优美诗句翻译英文让老外叫好,网友:毫无美感,还是学中文吧
除此之外,曾经老外还翻译李白的《长干行三首》,原文是“妻发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅”。可是英文翻译之后却直接是“Whilemyhairwasstillcutstraightacrossmyforehead,Iplayedaboutthefrontgate,pullingflowers,Youcamebyonbamboostilts,playinghorse”。按照英文的...