听闻远方有“冉叔聊斋夜读”,追悦沿途“重读经典”的风景
主题图书:《美国实业界巨子雅科卡自传》,李??雅科卡,中国对外翻译出版社,1986年2月第一版。第2集-主聊题目:重读《1990年大萧条》:管中窥豹宏观经济学之“圣杯”主题图书:《1990年大萧条》,莱维??巴特拉,上海三联书店,1988年3月第1版。第3集-主聊题目:重读《山坳上的中国》:回望那个激动人心的年代主题...
重读《1990年大萧条》:管中窥豹宏观经济学之“圣杯”
因此,本期的“冉叔叔聊斋夜谈”,我们一起来重读《1990年大萧条》,并稍稍展开,聊聊有关“大萧条”的话题,由此远远的管中窥豹伯南克眼中的宏观经济学之“圣杯”。一、唐克先生密切关注,组织翻译出版《1990年大萧条》87年上半年,莱维·巴特拉的《1990年大萧条》轰动了整个美国,引起国际经济界的广泛关注。87年9月...
景甜小卡片事件恰如管中窥豹,映射出娱乐圈“看破不说破”的秘密
近日,有网友发现,韩国街头的擦边广告盗用了中国女星景甜的照片。宣传单页上的文字翻译如下:是黄色广告无疑了。随即,景甜工作室发布声明,景甜本人也转发,呼吁停止侵权,也希望网友网友停止传播侵权图片。
国际精英怎么看中国40年来的改革开放?这本书带你管中窥豹丨读书者说
“我们的谈话虽然很短,却给我留下了深刻的印象。”这位如今已年近90的学者在文章中回忆那次经历。“在我们的简短交流中,邓小平自问自答地说:革命的目的是什么?是让中国人民的生活更美好。从他的答案中可以清楚地看到,他决意要改善人民的生活,他访问美国正是为了推动这一目标的实现。”王冀40年前中国启动的...
优秀的翻译家能让读者多活几次 | 陆大鹏
因为我不懂意大利语、西班牙语,但是通过这些译者的英译本,得以管中窥豹,领略埃科、卡尔维诺、马尔克斯等人的大师风采,心满意足,而且这两位翻译家本身的英文文笔就非常棒,所以是一种很享受的阅读体验。《百年孤独》同时我还喜欢另外一位美国翻译家和学者JayRubin。他是哈佛大学研究日本文学的教授,翻译日本文学,已经...
我在工作时断网:陆大鹏聊翻译
因为我不懂意大利语、西班牙语,但是通过这些译者的英译本,得以管中窥豹,领略埃科、卡尔维诺、马尔克斯等人的大师风采,心满意足,而且这两位翻译家本身的英文文笔就非常棒,所以是一种很享受的阅读体验(www.e993.com)2024年10月20日。《百年孤独》同时我还喜欢另外一位美国翻译家和学者JayRubin。他是哈佛大学研究日本文学的教授,翻译日本文学,已经...
【自译】2020年巴菲特致股东信原文+精译+感悟
伯克希尔常常被贴上“联合大企业”——一种对持有多种不相关业务的控股公司——的负面标签。是的,虽然能以此形容伯克希尔,但仅仅是管中窥豹。为了理解伯克希尔为什么以及如何区别于那些“联合大企业”,让我们简单回溯一下历史。Overtime,conglomerateshavegenerallylimitedthemselvestobuyingbusinessesintheir...
陆大鹏谈翻译:译者个人风格太突出,会损害原作者表达
另一位美国人GregoryRabassa的英译本《百年孤独》如行云流水,我如痴如醉地读了许多遍。我不懂意大利文和西班牙文,但通过这两位译者的英译本,能够管中窥豹,领略大师风采,已经心满意足。而且这两位的英文功力本身就非常棒,是学习英文写作很好的榜样。我喜爱的另一位翻译家是村上春树的英语译者,美国学者JayRubin,...
【新译者访谈】陆大鹏:翻译一部作品是对原著最深刻的精读 对读者...
我不懂意大利文和西班牙文,但通过这两位译者的英译本,能够管中窥豹,领略大师风采,已经心满意足。而且这两位的英文功力本身就非常棒,是学习英文写作很好的榜样。我喜爱的另一位翻译家是村上春树的英语译者,美国学者JayRubin,他是研究日本的专家,翻译作品很精彩。他的英译《奇鸟行状录》《挪威的森林》都让我难忘...
诗人翻译家——林林
读者庶几可管中窥豹,了解俳句艺术之一斑。汉译俳句五四以来,中国人开始介绍和翻译俳句,译者中有著名人物如钱稻孙、周作人,其他如彭恩华、郑民钦,也是长期从事日本古代诗文翻译和研究的专家学者。诗歌的翻译,向来是世界文学翻译史上的难题,更何况是要翻译像俳句这样的精短诗歌。