干货| 几乎所有中国菜的英文翻译及翻译原则
4.青草茶Herbjuice以上翻译如有误或者你觉得有更好的翻译欢迎留言分享哈如果你还知道其他中国菜的英文翻译也欢迎留言补充哈中国菜的英文翻译原则一、以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomswithPineNuts2.菜肴的主料...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken馄饨Wonton3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinand...
最全中国菜的英文翻译, 北美吃货必备
1.北京烤鸭roastPekingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton7.糖醋里脊porkfilletswithsweet&soursauce8.炒木...
带翻译软件出国游:菜单能翻但还得靠This one
看来,这种成都人平素爱说的“傻乖”“丑乖”等带着亲昵意味,表达可爱之感的口语,完全超出了翻译软件的理解范畴。为了给Jamie解释清楚,我也费了很大劲,又是比划又是表情,这家伙终于搞懂了,气红的脸转而变得羞红。我吁了一口气,真有些哭笑不得。语言是活的,在不同的环境下自由交流,需要结合语境去理解,当时的...
几乎所有中国菜的英文翻译 一定要留着备用
中国菜的英文名1(www.e993.com)2024年10月23日。北京烤鸭roastBeijingduck2。辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3。宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4。红烧鲤鱼braisedcommoncarp5。茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6。涮羊肉instantboiledslicedmutton...
中国菜的英文翻译大集锦, 一定要收藏备用!
一、中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
"淡水三文鱼"占中国市场三分之一 其真实身份曝光
江鑫认为,与药品相比,水产品命名缺乏官方审核认定与规范,民间常用采用中文学名或俗名,或英文通用名翻译来命名水产品通用名。通用性与广泛性是通用名的核心特性,因此个别区域个别群体或人工培育群体的个别特性不能干涉惯用通用名的使用。“三文鱼”是通用名,由于目前尚无将“salmon”用于虹鳟的实用例,所以“三文鱼”通用...
光看队名我们又输日本:从历史传记 到风习方言
‘ホーリーホック/HollyHock)’为‘葵(タチアオイ)’的英文表意。在此翻译成水户蜀葵。江户时代的水户藩(水户德川家)是水户历史有名的贵族,其家纹乃‘三叶葵’,结合队徽,在三叶葵的周围有一条龙,这条龙代表的是水户藩第二代蕃主,被誉为‘水户黄门’的德川光圀(编撰《大日本史》,其字为子龙)。而其队名...