新加坡交通部长徐芳达:巴西班让漏油事件各部门采取了这些应对措施
Wehavecompletedthefirstphaseoftheclean-upoperations,includingtheoperationsatsea.Since18June,nooilslickshavebeenobservedalongEastCoastandChangi,includingthewatersoffChangiNavalBase.Wehavenowmovedtothenextphase,whichinvolvesmorefocusedcleaning...
新加坡国会应对漏油事件,政府将推动租金延期计划!
Weexpecttheclean-uptotakearoundthreemonths,butthesewillvaryforeacharea,dependingontheextenttheyareaffected.ONE°15MarinaandtheMarinaatKeppelBayhavereopenedasclean-upeffortscontinuetoprogress.Thecordoned-offareaofthebeachesatSentosa,alongE...
运动员们,真的能在“巴黎厕所”塞纳河里安全比赛吗?|科学60秒
AllisonParshall:Iwouldlovetobeabletotellyou—Iwouldpeerintomycrystalball—butIthinkuntiltherearebodiesinthewater,I’mnotgoingtobeabletosayonewayortheother[laughs].Andthat’smostlybecausethey’vebasicallydoneallthattheycanatth...
Full text: China's Energy Transition
Energyisessentialtohumansurvivalanddevelopment,andthewaywedeveloplow-carbonenergywillbeofgreatsignificancetothefutureofhumanity.SincetheFirstIndustrialRevolution,theextensiveuseoffossilfuelshaspropelledhumanprogress,buthasalsocausedmajorproblems,such...
期末复习:五年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
--Yes!Lookthere!Theelephantisdrinkingwater.是的!看那里!那只大象正在喝水。7.IcanshowyoutheEnglishbooks.我带你去找英语书。8.Keepyourdeskclean.保持你的课桌干净。9.Talkquietly,please.请小声讲话。
最新发布!2023THE泰晤士高等教育世界大学影响力排名出炉
·SDG6:cleanwaterandsanitation净水和公共卫生考察大学与水有关的研究,用水量以及在广泛社区保持良好的用水管理(www.e993.com)2024年11月17日。·SDG7:affordableandcleanenergy负担得起的清洁能源大学与能源相关的研究,能源使用和政策,致力于提升能源效率的承诺。·SDG8:decentworkandeconomicgrowth体面的工作和经济发展...
...come alive; US woman walks across Africa for clean water
.Then,whenIstudiedpovertyalittlemore,Irealizedthatcleanwaterisjustatthebaseandtherootofallthat.Youcan'treallyhavetherestofthedevelopmentprocessofsanitation,education,allthosetypesofthingswithouthavingthebasicnecessityofcleanwater."...
Joint statement of the 20th China-EU Summit
LeadersconfirmedtheimportanceofstrengtheningChina-EUcooperationonwaterintheframeworkoftheChina-EUWaterPolicyDialogue,andacknowledgedtheroleofChinaEuropeWaterPlatform(CEWP)insupportingtheimplementationofthewater-relatedSustainableDevelopmentGoals(SDGs).31....
李克强总理记者会上的翻译好句
比如说下面这几个句子的现场翻译,有直译,比如“壮士断腕”;也有意译,比如“天大的事”,也有半直译半意译,如“打断骨头连着筋”:(政府削权)“我们要有壮士断腕的决心”=Weshouldhavethedeterminationtocutthewristlikebravewarriors.“腐败和我们政府的信誉应该说水火不容”=Corruptionisincompa...
古拉尔奇克:波兰在“冷战思维”作用下,还能与中国合作吗?
thisrespect,weneedtofindacommonsolutions.Wehavenootherchoice.MrKerryiscomingtoBeijing.WeneedtosendaspecialrepresentativesoftheEuropeanUnionbecauseclimateisdefinitelytheissuewecanfindtogether.Environmentalissuesarealsoveryimportantinthis...