“Big sleep”是睡大觉吗?这样翻译可大错特错啦!
bigsleep的意思不是睡大觉,而是death的委婉说法,真正含义是去世。它不是古老的单词,而是一个作家在几个世纪前创造出来的词汇。喜欢侦探小说的人肯定听说过雷蒙德钱德勒的名字,他写过一本书《Thebigsleep》,中文译作长眠不醒,正是bigsleep的由来。仔细想想,这个说法也确实很形象,去世的人不会再有...
“大姨妈”用英语怎么说?翻译成“big aunt"错的不要太离谱!
翻译成“bigaunt"错的不要太离谱!“大姨妈”用英语怎么说NEWCHANNEL"月经"在英语中可以说成"menstruation"或者"menstrualcycle"。例如:Duringhermenstrualcycle,sheexperienceddiscomfortandmoodswings,butshemanagedtomaintainherdailyroutine.在她的月经期间,她经历了不适和情绪波动,...
25考研题源外刊阅读《BigThink》双语精读版训练--赠送一份周末...
生活中最成功的人不是那些在树林里偶然发现魔法宝藏的人,而是那些尝试然后失败、再尝试再失败的人。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~”点击此处查看翻译1.cram英/kr??m/美/kr??m/简明柯林斯v.塞进,挤满;临时死记硬背,填鸭式学习;匆忙戴上;贪婪地吃n.(应考)突击准备,死记...
黄仁勋:AI数据中心可扩展至百万芯片,性能年翻倍,能耗年减2-3倍
Andso,andsoIthinkthatcodedesignisaverybigpartofthat.Thesecondpartofit,wecallitfullstack.Thesecondpartofitisdatacenterscale.Youknow,unlessyoucouldtreatthenetworkasacomputefabricandpushalotoftheworkintothenetwork,push...
北京大学深圳研究生院蛋白质组学和蛋白质翻译后修饰实验室招聘...
Smalllab,bigcommunityWeareanewlab,butweareintegratedwithseverallargecommunities,includingPekingUniversity,KeyLaboratoryofChemicalOncogenomics,andShenzhenBiologicalMedicinePromotionAssociation.WealsoworkcloselywithotherinstitutesbothwithinandoutsideofShenzhe...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
这个词是从国外翻译过来的,它的英文原文是“BigIdea”,从英文可以看出,它根本不是所谓的“概念”(concept),而是指核心的“思想、主题、观念”(www.e993.com)2024年11月25日。在教育学的话语体系中,“概念”和“大概念”并不完全是同一类型、同一层次的两个词语,二者之间也并非只是大小之分。大概念≠“大”概念,大概念的“大”并非指“庞大...
...雅思9Test3阅读Passage3原文翻译information theory–the big...
剑桥雅思9Test3阅读Passage3原文翻译informationtheory–thebigidea,今天中国教育在线就来为大家分析这个问题。informationtheory–thebigidea信息理论剑桥雅思9Test3Passage3阅读原文翻译引言Informationtheoryliesattheheartofeverything—fromDVDplayersandthegeneticcodeofDNAtothe...
脱口秀 | big name 可不是“大名”,90%的人都翻译错了!
name这个单词大家都认识,但是bigname呢?千万别觉得它是个小学生都词汇,就直接把它翻译成“大名”!那可就大错特错了!bigname不是“大名”,smallname也不是“小名”,说错了外国人可能会很纳闷。那正确翻译到底是什么呢?在今天的节目里,Blair老师和Lily老师就来告诉大家以及聊聊name的相关表达...
你还在把big time翻译成“大时间”?不觉得不对劲嘛!
Mad这个单词是“生气”的意思,“生某人的气”也就是bemadatsomeone,句尾的bigtime不是指“大时间”的意思,而是用来加重说话的语气,表示程度非常大,相当于extremely.I'mmadathimbigtime.就等于I'mextremelymadathim.我们在读这句话的时候,要注意mad这个单词的发音,中间的元音是梅花音...
"The big banana"千万不要翻译成"大香蕉"哦!盘点那些被误解的水果...
千万不要翻译成“大香蕉”哦!thebigbanana是一个固定俚语它的意思是“大人物”“大亨”的意思它还有两个小伙伴1、topbanana跟thebigbanana意思很相近,也是一个俚语主要人物,大人物。2、togobananas表示某人发疯、精神错乱、情绪不稳定!