胡适给予极高评价,这本绝世奇书值得反复品读|道家|周易|刘安|淮南...
本书在整理过程中,以上海涵芬楼影印的清朝道光年间刘泖生抄本为底本进行整理,反复校勘,不仅收录了《淮南子》的原文,并作了题解,引用高诱的注解加以阐述,方便读者更好的掌握与理解相应的内容。在此基础上,还进行了注释和翻译,区别字体、字号,力求为读者提供一个方便阅读的《淮南子》读本。总之,《淮南子》不仅仅...
毛泽东:七绝·屈原(原文+注释+翻译+译文+赏析)
毛泽东:七绝·屈原(原文+注释+翻译+译文+赏析)七绝·屈原——毛泽东屈子当年赋楚骚,手中握有杀人刀。艾萧太盛椒兰少,一跃冲向万里涛。译文屈原当时写下名篇离骚,手中没有刀却发挥了战斗作用。当时楚国奸佞小人多贤德之士太少,只能在悲愤和绝望投入汨罗江。注释屈子:指屈原。屈原(前340—...
辜鸿铭自译歌德诗句
用白话翻译一下:“‘唐棣的花朵,翩翩翻转。难道我不思念你吗?只是因为太遥远了。’孔子说:‘那就是不思念。如果思念,有什么遥远的呢?’”要是动了真格思念,哪怕万水千山,也会拼死拼活地赶过去,怎能嫌远?文中的“俄特”,即歌德。曾有人认为《自强不息箴》源自《浮士德》结尾处天使所唱颂歌,后经冯至、杨武...
“首席翻译”张璐,有新职务!
2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。2021年4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业...
史家之绝唱,无韵之离骚:揭露人性真相
1全新版彩色图解史学教授郑晨等精心合译它是知名史学教授郑先生,汇集了多个版本之精,反复校堪,经过精心校编整理而成。2读武侠小说般,有趣、轻松全方位精细解读,情节丰富饱满忠实于原文,逐字逐句翻译,文字流畅典雅,遵从“信、达、雅”,又贴近现代的用语习惯,颇有武侠小说的有趣笔法……...
高中语文必修二离骚原文及翻译 ?
1离骚原文及翻译原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰(www.e993.com)2024年10月26日。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
“首席翻译”张璐履新!翻译《离骚》名句意外“走红”,半路出家...
11次担任总理记者会翻译因翻译《离骚》名句而意外“走红”张璐第一次“走红”是在2010年。当年3月14日,张璐接替资深翻译费胜潮,第一次出现在两会的总理记者会上。当时,温家宝总理引用了《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐翻译为“FortheidealthatIholddeartomyheart,I'd...
“离骚”的四种翻译方法
近日看到一位国外学者威廉姆斯(NicholasM.Williams)研究《离骚》的论文(收入ChinesePoetryandTranslation,荷兰阿姆斯特丹大学出版社,2019),认为严格从字面上兼顾两者几乎不可能,但可以把“离骚”翻译成SublimatingSorrow。他从黑格尔的“奥伏赫变”那里获得启发,认为屈原最终扬弃了世俗的情感——对君王和身边小人的怨...
“翻译女神”张璐,履新了!还记得她在总理记者会上翻译的《离骚...
“首席翻译”张璐履新了4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示张璐已经履新外交部翻译司副司长张璐人民视觉资料图多次亮相总理记者会曾因翻译古诗词《离骚》走红张璐出生于1977年,是土生土长的济南姑娘,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。2000年,...
济南走出的“翻译女神”张璐履新 曾因在总理记者会上翻译《离骚...
晚上回去要做功课,总结、回顾当天翻译的东西。有时候刚下飞机,时差还没倒过来,就被叫去,一练习翻译就是好几个小时,回来后全身酸痛,疲惫不堪,感觉像是被人痛打了一顿。”翻译室的很多工作人员都说,要不是内心真正喜欢,肯定无法坚持下来。他们通过这种练习,最后都能“不由自主,习惯成自然,看到中文时,...