号称孤篇盖全唐的《春江花月夜》,翻译成英文也美到窒息!
2024年5月14日 - 搜狐
青枫浦上不胜愁。谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼?Manygenerationshavecomeandpassedaway;Fromyeartoyearthemoonslookalike,oldandnew.Whereisthewanderersailinghisboattonight?Who,piningaway,onthemoonlitrailswouldlean?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户...
详情
春江花月夜原文及翻译
2021年11月29日 - 高考网
不知道江上的月亮在等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。谁家的游子今晚坐着小舟在漂荡?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀在离人的梳妆台。月光照进思妇的门帘卷不走,照在她的捣衣砧上拂不掉。
详情
张若虚的《春江花月夜》有多美?翻译过来就知道了
2019年7月22日 - 网易
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。不知江月待何人,但见长江送流水。白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧...
详情
文本挖掘实录:用文本挖掘剖析54万首诗歌
2020年9月1日 - 人人都是..
翻译2沅江两岸的流淌着一片清澈的江水清澈,茂密的树林环绕在河岸上。洞庭湖广阔无际,春水滔滔不断地流向远方。翻译3潇湘两岸的流淌着一片清澈的水,树林间的花瓣随风飘荡。洞庭湖广阔无际,波涛汹涌,波光粼粼,好像是天空相接。翻译4沅水湘江清澈见底,水波荡漾,岸边树木繁茂如浅的流动。洞庭湖浩淼远...
详情