2024年12月四六级翻译必备词组
05.Iwilldoitonconditionthatyouhelpme.如果你帮忙我就干。onconditionthat在……条件下06.Hegotuplateandinconsequencehemissedthebus.他起晚了,结果没赶上公共汽车。inconsequence结果是07.Youmustpayafineinconsequenceofparkingillegally.由于非法停车,必须...
在合同中的“可以做什么”可以翻译为“can do”吗?
不可以。在英语合同中,经常会用的情态动词shall,shallnot,may,maynot,但是它们在英语合同中所表达的含义与普通英语所表达的含义是有所不同的。合同中的“可以做什么”一般用“maydo”翻译,而“不可以”做什么则一般使用“maynotdo/shallnotdo”来翻译。同时“may”有时也可作“must(须)”或“...
“你的眼镜多少度”可不是“What degree are your glasses?",翻译...
Doyouknowthepowerofyourglasses?其中,"strong"强调了眼镜的力量,即度数的强度。同样地,"Doyouknowthepowerofyourglasses?"中的"power"也指代眼镜的屈光度。你明白了吗~如何表达自己的眼镜度数NOVEMBERHELLO如果你想表达你的近视度数是200度,你可以使用以下表达方式:Myglasses...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
SCMP:TheUShassaidChinawillhave1,000nuclearwarheadsby2030.WhatdoyouthinkaresomeoftheChineseleadership’sconsiderationsbehindtheadvancementofitsnuclearcapabilities?ZhouBo:NobodyinChinawilltellyouhowmanynuclearwarheadswehavebecausethatisconsidered...
新加坡国家发展部高级政务部长沈颖:每年平均收到约85万份函关于...
Thatsaid,sometimeswedoreceiveappealswhereactuallythereisalreadyaveryclearframework.IwillgiveanexampleofresidentsormembersofthepublicappealingtoaskforpriorityallocationofaBuild-To-Order(BTO)flat.IthinkthisisquitefamiliartoMembersofthisHouse...
曼联遭遇扎心嘲笑,DNA被翻译成Do Not Attack,索尔斯克亚哭了
曼联遭遇扎心嘲笑,DNA被翻译成DoNotAttack,索尔斯克亚哭了曼联新赛季在引进三名世界级的强援后,实力不升反降,尤其是面对强队时,一点获胜的机会都没有,场面非常难看(www.e993.com)2024年11月17日。最近英国媒体对索氏曼联进行了分析,得出的结论去就是,现在的曼联是一支三无球队:“没有信念,没有野心,没有计划”。英国媒体认为,...
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
虽然我们经常看到do有“做”的意思但在这个短语中,do表示“吃”它描述的是经常性、习惯性的动作不用来描述一次性的动作↓例句↓Idon'tdobreakfastonSundays.我星期天不吃早餐。(表达的是“我每周周日都不吃早饭”)Whattimedoyoudobreakfast?
期末复习:五年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
1.--Whendoyou+动词(短语)原形(+其他)?--I/We(+频度副词)+动词(短语)原形+at+时间。e.g:--Whendoyougotoschooleveryday?你每天什么时候去学校?--Igotoschoolat7o’clock.我七点去学校。2.--Whatdoyoudoontheweekend?
“知否?知否?”要翻译成“Do you know”?不知道真心尴尬!
许渊冲老先生将“知否”译为“don'tyouknow”,相比“Doyouknow”,更有韵味!后半句的“绿肥红瘦”译为“Theredshouldlanguishandthegreenmustgrow.”,“Thered”统称为“红花”,“thegreen”统称为“绿叶”,“肥”对应“grow”,“瘦”对应“languish”。
号外!“臣妾做不到”的翻译“no can do”被收录在《牛津词典》
知行翻译公司18-10-1911:54“中式英语”是在国人学习英语的过程中,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语习惯且具有中国特征的英语,这是绝大多数国人在学习英语必经的过程,这种“中式英语”一度受到国际友人的嘲笑,但是随着中国在世界地位地不断变化,“中式英语”也渐渐为世人接受,并且成为一个流行话题...