AI同声传译让你瞬间掌握60种语言的那一天,会发生什么事情?
现在其正在内测两款模型:小(mini)模型以低延迟为首要目标,根据内测其翻译延迟平均为1-3秒,在发言人讲话清晰时翻译准确率远超上述两款模型。大(large)模型以高精度为特点,翻译延迟平均为2-5秒,而翻译准确与流畅程度达到甚至超越了真人水准,甚至支持中英混合表达、古诗词、方言与流行梗的准确翻译。美中不足的是该...
从互联网到人工智能,我们发现了AI搜索的必然走向|甲子光年
那么3.0时代的AI搜索产品则应该是一款“知识引擎”——在新的应用形态下,知识是可以被计算的;而知识引擎和答案引擎的区别就在于,它不只是对搜索到的若干个网页链接进行简单的总结,而是会在理解用户问题的基础上,充分利用大模型的能力,通过关键词索引+向量索引+GraphRAG的方式充分调用索引...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
难怪北大附小的学生古诗这么厉害!有这口袋书我也能书我也能
课内满足:低年级以唐诗为主、中年级增加宋词,高年级有《爱莲说》《桃花源记》《诫子书》《岳阳楼记》《醉翁亭记》等文言文,与中学无缝衔接课外拓展:《诗经》《孟子》《大学》《中庸》等诸子百家著作,吟诵中塑造孩子人格,增长智慧,将来在生活、学习中文如泉涌、口吐珠玑例如这首选自《大学·第八章》的诗,...
3月8日开始报名!长沙市图书馆2024年春季公益课程招生简章
新学员需办理读者证(线下:持二代身份证在长沙市图书馆、总馆下属分馆、地铁自助办证机均可办理;线上:长沙图书馆服务小程序),并登陆长沙市图书馆微信公众号,进入微服务大厅绑定读者证(先输读者证号,再输密码(身份证上出生年月日八位数)即可绑定)。
译诗写诗爱诗的屠岸
1948年,翻译惠特曼《草叶集》的习作结集为《鼓声》,青铜出版社自费印行(www.e993.com)2024年10月15日。2007年,几乎囊括600余年英国诗史155位诗人作品的上下卷《英国历代诗歌选》告竣,编选翻译再创造之功,他屡立风范。双语熏陶与习练,口诵笔落,那一代学子成长经历和斐然业绩令人羡慕。“真,善,美,就是我全部的主题,真,善,美,变化成不同的...
韩国首尔地铁站,为何出现这三首中国诗词?
“远上寒山石径斜,白云生处有人家。”“少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。”“问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。”……近日,首尔市政府选定一批外国诗歌贴在地铁屏蔽门欢迎各地游客,李白、杜牧、辛弃疾等中国著名文学家的古诗词随之走进首尔地铁。
描写秋天的诗句古诗词,带白话文意思翻译
1、飒飒秋风生,愁人怨离别。——孟郊《古怨别》白话文意思:在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一对相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。2、秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。——蒋捷《一剪梅·舟过吴江》白话文意思:船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘
关于想家诗句古诗词带翻译,有没有一句勾起你的思乡之情?
白话文意思:只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。20、相去日已远,衣带日已缓。——《古诗十九首·行行重行行》白话文意思:彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。21、雁尽书难寄,愁多梦不成。——沈如筠《闺怨二首·其一》...
翻译泰斗许渊冲逝世,重温他笔下那些美得醉人的古诗词译作
许渊冲翻译作品。(出版社供图)1951年起,许渊冲先后在北京外国语学院、解放军外国语学院、北京大学任教,在1991年退休前出版了中英法文著译二十部,退休后又出版一百部,共一百二十部。作为文学翻译中难度最大的文体,诗词是否可译,是形似还是神似的争论由来已久。作为“意译派”的忠实捍卫者,许渊冲一生都在诗歌的“意...