文档翻译器有哪些?六种秒翻译的文档翻译免费软件推荐给你
三:MemoQ它是一位经验丰富的翻译团队领袖,能够用翻译记忆和术语管理功能,确保翻译结果既高效又一致,让你的翻译工作更加专业。适应人群:适合那些需要管理大型翻译项目的专业翻译公司和自由翻译者。四:Linguee它跟一位语言探索者一样,能够通过丰富的在线词典和例句库,帮助你深入了解每个词汇的用法和语境,让你的...
德语怎么在线翻译成中文?收好这几个方法
MemoQMemoQ是一款专用于各国语言翻译的辅助工具,是由匈牙利的KilgrayTranslationTechnologies公司开发。它的翻译内容,包括术语管理、翻译记忆库管理、项目管理等功能。MemoQ支持多种文件格式,包括常见的Word、Excel、PowerPoint,以及专业的HTML、XML等格式,还拥有友好的界面和丰富的自定义设置。智能翻译官智能...
ChatGPT让人工翻译无路可走?这本书给出了答案
答案是机助人译,即译者熟练掌握成熟的计算机辅助翻译工具,如Trados、memoQ等,建立满足自己职业需求的术语库和记忆库,从而减轻在翻译工作中的认知负荷,提高文本处理效率,最终产出情感到位、语义准确的优质译文。作为一种应用型极强的AI技术,计算机辅助翻译工具其实没有专业门槛,除英专生、翻译从业人员外,非英专生、翻...
跨境电商不会英语能做吗?30个语言类实用工具推荐!
3.必应翻译(BingTranslator):提供文本、网页翻译服务,由微软运营。4.DeepL:以高质量翻译著称,支持多种欧洲语言。5.有道翻译:提供文本和网页翻译,支持多种语言。二、翻译软件及应用程序:6.SDLTrados:专业的计算机辅助翻译(CAT)工具,适合大型翻译项目。7.MemoQ:另一种专业CAT工具,供翻译专业人士使用。8....
收藏| 术语库概念及合集|翻译|索引|词汇表_网易订阅
在开始翻译项目前,先要以统一格式提取项目中的术语。memoQ、DéjàVu、SDLMultiTerm,语帆术语宝(Termbox)等工具可用于提取术语,上节课的同学已详细说明。(2)术语整理与描述提取术语后要对术语进行整理,为术语导入术语库做准备。并且可以进行术语定义,即对收集到的术语进行解释说明,这样可以帮助后面使用该术语...
实践答疑|memoQ中如何进行译后质量保证(QA) ?
那么,如果一个文档翻译完成了呢?翻译完成后,我们就可以直接导出吗?确实可以~但是我并不这样建议~之所以memoQ会帮助提高翻译质量,有一个很重要的因素就是译后进行QA保证,这样可以在导出前检查一下译文的问题(www.e993.com)2024年9月24日。所以今日分享:如何在译后运行QA?运行QA检查
memoQ客户端安装注意事项
这种版本是强行po解memoQ安装包,重新包装的,属于假冒伪劣产品,无法保障软件运行的质量,也无法得到memoQ的技术支持。功能不全或者功能改变。相比memoQ正版软件,这种版本经常会缺失某些功能,这就导致在做翻译项目时候,比正版少了/改变了很多有用的功能。(比如导出的时候就有些问题~)数据泄漏。非正版软件可能会...
专访|如何进入全球顶尖翻译“大厂”:招聘渠道及具体要求
翻译水平有限的话,那么进行机器翻译译后编辑的话,也很可能不知道该如何修改;其次,在这个基础上,有意识地选择一两个专业领域多加练习,积累实际翻译字数,在这几个专业领域钻研,发展成为自己擅长的领域;最后,要熟练使用一种CAT工具,比如一些主流的CAT软件,像DéjàVu、Trados、memoQ等等,同时了解自己的翻译...
研究人员推手语转文字AI翻译器 帮助听障人士正常交流
IT之家5月25日消息,巴塞罗那超级计算中心(BSC)和加泰罗尼亚理工大学(UPC)的研究人员开发了一种将手语翻译成文本的新工具,以给予听觉障碍者更多包容性和可及性。该工具利用人工智能技术,包括自我注意机制和更快的吞吐量,以更准确地理解手语者的姿势并产生准确的文字转写。
企业翻译项目中的术语管理
母语译员进行翻译SME(行业专家)或术语相关部门负责人进行确认术语库创建根据核准后的术语,项目经理或相关负责人通过以下工具创建术语库。数据处理软件(如Word、Excel、Access)CAT(计算机辅助翻译软件)软件(如SDLMultiTerm、memoQ等)中的术语管理模块...