中尼、中柬经典著作互译出版项目首批图书在成都签约
》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(BhupalRai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻...
柬埔寨和中方签署“中柬经典著作互译出版”备忘录!
据柬媒1月16日报道,近日柬埔寨政府通过皇家科学院院长与中方签署“中柬经典著作互译出版”备忘录,旨在合作翻译和出版包含柬中两国语言的历史和文化书籍。签署仪式是在柬埔寨公共事务部部长洪玛尼和中共中央政治局委员、中宣部部长李书磊的见证下举行,并由柬埔寨皇家科学院院长宋杜博士和中央宣传部副部长,国务院新闻办公...
笑翻!这些奇葩的中柬“神”翻译,你都知道几个?
中文招牌写的是“锡纸花甲粉”,但柬语写的却是“疯子粉”。好吧...这翻译属实太彪悍了,柬埔寨人为什么不敢吃中餐的原因找到了!除了“中式柬语“以外,”柬式中文“也闹出了不少笑话。某停车场内,中文翻译“魔头车”停车场好家伙,这是捅了西游记的窝?是何方妖怪快现出原形!一张看着还不错的虾饺,但中...
柬永旺超市出现部分广告牌错误翻译,网友直呼离谱
柬永旺超市出现部分广告牌错误翻译,网友直呼离谱泛亚生活APP消息,近日,永旺商场出现多个中文错误翻译广告标识,将原本语意为“快速结账柜台,8件及以下物品,只收现金”翻译成“快速思考金钱,最多8件货物下来,只收到现金”。据了解,不仅在永旺等金边大型购物商城,很多小餐厅等场所菜单中也出现过类似的翻译错误。此前...
宋杜:中柬两国人民难于沟通 应多做柬中互译工作
宋杜:中柬两国人民难于沟通应多做柬中互译工作综合柬媒报道,柬埔寨皇家研究院院长宋杜于12月7日在暹粒省参加主题为“柬中全面战略伙伴关系共建未来社区:我们共同成长”首届柬埔寨-中国合作论坛时表示,在中国很少有人会讲柬语,但是在柬埔寨有很多人会讲普通话,而且还举行中国的春节活动,宋杜指出,中柬两国不单...
柬埔寨对中文翻译需求巨大 "汉语热"持续升温
由于近年来柬埔寨各行各业对中文翻译的需求,柬埔寨刮起中文风(www.e993.com)2024年10月17日。中文课外补习班的人数也在逐年递增,而端华学校的夜间时段华文补习班最受欢迎,学生以大学生、公司职员为主。而柬埔寨国际英语之家语言学校一直以来只开设柬语和英语两门课程。这个月初,该校推出了两门新课程,其中之一就是孔子理论。据该校负责人介绍,已...
柬籍中文翻译为中资企业架起沟通桥梁
柬籍中文翻译为中资企业架起沟通桥梁一边学语言,一边学习种植技术,柬埔寨中文翻译已经成为中方专家、管理人员和柬埔寨员工沟通的桥梁。记者:毛鹏飞摄像剪辑:欧正进,张士杰(雇员)新华社音视频部制作
这位英法复语翻译火了!给国王做翻译的90后学霸是如何养成的?
西哈莫尼国王在沪访问期间,身旁有两位陪同翻译:一位是北京外交部派过来的柬语翻译,另一位是法语英语翻译,也就是鲍轶伦。两个人要互相配合,确保国王上海行能够顺利进行。会见上海市领导、瞻仰中共一大会址、参观浦东开发开放展与上海电影博物馆、观看舞剧《茶花女》、夜游黄浦江、绿波廊用餐、在静安寺礼佛……国王3天行...
《中国老记的高棉拾笔》中文版在柬发行
中新网金边12月9日电(记者欧阳开宇)《中国老记的高棉拾笔》中文版散文集,获柬国家统一书号,12月9日在柬埔寨金边出版发行。《中国老记的高棉拾笔》中文版散文集出版发行。柬埔寨《柬中时报》提供该书由中国新闻社柬埔寨分社原社长黄耀辉撰写,中国新闻社原副社长夏春平、时任中国华电西港发电有限公司董事长...
国内领先!这几款东南亚语翻译系统助您畅听东南亚
小语洞听是一款面向东南亚南亚语言的语音识别产品,能够实现语音到文本的实时翻译,识别率达到了国内领先水平;小语悦读是一款面向东南亚语言的语音合成软件,可以将文本实时合成为高质量语音,合成效果接近真实人声;研发一款面向东南亚南亚的多语言实时会议系统,将采集到的语音实时翻译为越老缅柬泰等不同语言。