奥登:“我唯一有的只是一个声音,拆穿那折叠的谎言”|西蒙|莱恩|...
袁可嘉说:“奥登及若干其他现代诗人喜欢采取现代飞行员置身高空的观点,应用电影技术中水银灯光集中照射的方法,使脚底的事物在突然扩大和缩小里清晰呈现,给人极特殊有效的感觉。”奥登诗的这一特点首先出自哈代,奥登自己说他最看重哈代的“鹰视”,从极高处审视生活的方式。袁可嘉探讨新诗戏剧化,认为可借鉴奥登:他的习...
新疆低浓度瓦斯利用项目的经济性分析
根据已建设运营的煤矿瓦斯利用项目实际运行情况分析,在现行的瓦斯抽采利用政策条件下,瓦斯发电技术最为成熟,项目盈利能力最强;在热能供应较为紧张的地区,瓦斯蓄热氧化供热或冷热电联供代替电供暖、天然气供暖项目,也具有一定的盈利能力,但该地区不存在热能供应紧张的状况,且考虑到化学原料成本等问题,不建议实施。2项目...
乌军打残黑海舰队,西方武器突破“红线”,布林肯一语道出真相
乌克兰袭击俄罗斯海军基地的事件发生在几天前。当时,俄罗斯黑海舰队的母港——塞瓦斯托波尔造船厂突然起火,火势蔓延到了停泊在港口的俄罗斯军舰上。据报道,俄罗斯直接损失了一艘价值3亿美元的B-237“顿河畔罗斯托夫”号潜艇和一艘大型登陆舰“明斯克”号。此外,还有多艘军舰受到了不同程度的损伤。这场火灾并非意外,...
扎卢日内无缘无故消失,辟谣后眼睛彻底变色,有人一语道破玄机
在这种情况下,恐怕泽连斯基和扎卢日内必然存在如何用兵的巨大分歧。不过有外国媒体一语道破玄机,乌方故意雪藏扎卢日内,恐怕与泽列斯基的权力斗争有关,因为乌克兰国内大选临近,扎卢日内是唯一可以与泽连斯基一较高下的政客。俄方发布的伊万??库尔斯号返回塞瓦斯托波尔港的照片当然,这个视频还不是乌克兰方面最近...
中国最早的汉译本《堂吉诃德》重新译回西班牙语
在整个翻译过程中,雷林克需要参考、核对和比较四个版本:塞万提斯的原著,莫妥版和热瓦斯版的英译,以及林纾、陈家麟二人的中译本。回译的一大难题就是将文言文版的《堂吉诃德》翻译成什么风格的西班牙语:如果完全模仿塞万提斯的风格会显得不合时宜,过于现代又会造成语言的时空倒错问题,同时还要尽可能贴近林纾的原意以凸...
法国知名作家、《维吾尔假新闻的终结》作者马克西姆·维瓦斯:我...
维瓦斯作为作家,写过现实主义小说,写过侦探小说,也写过报告(www.e993.com)2024年8月12日。迄今为止,两本有关中国的报告是维瓦斯众多作品中的其中之一。曾影响了法国小说的走向驻法记者郑若麟是中国最早报道维瓦斯的记者。“维瓦斯就是一个普通的法国人。妙就妙在‘普通’。一个西班牙裔的出生在普通法国家庭里的普通劳动者。”2008年,...
北大西班牙语专业创建60周年|从读书迷成长起来的西语大师
北京大学西班牙语专业的创建、完善和发展是中国西班牙语语言文学教育、研究和翻译发展历程的重要组成部分,也记录着中国与西班牙语国家越来越紧密的交流和交往。今年是北京大学西班牙语专业成立60周年,北大西葡语系(2007年成立)特邀系友撰写回忆文章,澎湃新闻经授权刊发。
长江日报专访法国知名作家维瓦斯 我看到的新疆具有非凡活力
维瓦斯:《维吾尔假新闻的终结》这本书目前还在商讨出版商,以及出版的国家,因为很多国家的出版社都想买它的出版权,中文、阿拉伯语、德语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、英语,甚至是世界语。但是到目前为止,这一切都还未完成。这是一本关于维吾尔族的书,因为这是一个不同的声音,里面的内容可能带给我危险。自问世...
纽约时报试水“一文四语”,新老媒体为何兴起多语言报道?
今年年初项目启动,《纽约时报》试水将报道翻译成西班牙语和葡萄牙语两种语言。鲍尔格林希望随着项目推进,其团队能够尝试使用更多的语言。目前,翻译已经上线《纽约时报》网站,通过社交网站推广并正在检验效果如何。据鲍尔格林介绍,因为机器翻译达不到《纽约时报》预期的质量,所有报道都是人工翻译。
大C游世界 西班牙圣塞瓦斯蒂安哪好玩
ZOL旅游摄影频道原创圣塞瓦斯蒂安(又译圣塞巴斯蒂安,巴斯克语:Donostia/[do'no琂椀愀崀,西班牙语:SanSebastián/[sanseβas琂樀愀渀崀,官方称呼:Donostia-SanSebastián),位于西班牙北部(经纬度:43°19′17″N,1°59′8″W),是西班牙吉普斯夸省(Guipúzcoa)省会,属于巴斯克自治区。市区人口...