用英语讲好中国故事
《用英语讲中国故事》副主编英国翻译家保罗·怀特:这本书脉络很清晰,我在翻译的时候并没有很多的困难,在我创作的过程中,很多工具书帮我更好地理解了中国文化。举一个例子,中国人说的“桃李满天下”,古语中“桃李”指的是这个老师教出了很多的优秀学生,那我在翻译的时候就翻译成了“栋梁之材”。而潘维廉作...
四六级翻译 | 西湖
WestLakeisrecognizedasaUNESCOWorldCulturalHeritagesite.翻译点拨:自然美景与文化底蕴的结合:西湖的景色随四季变化,翻译时可通过“varieswiththeseasons”展现其四季分明的自然景观,同时强调其文化象征意义。文化遗产的地位:西湖不仅是自然风景区,更被列为世界文化遗产,翻译中要突出其“UNESCO...
香港故事丨有温度的手语传译
“你好!我叫Wanzy,是个‘猫奴’。”卢允诗竖起三根手指头,横着往脸上一放,向记者比划出她的手语名。这手势代表了猫胡须和卢允诗英文名的首字母“W”。香港聋人福利促进会(简称“聋福会”)自2016年起将每年9月18日定为“香港手语日”。每年这日子前后,聋福会手语传译主任卢允诗和她的同事都忙于筹备...
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含...
第三届“用英语讲中国故事”活动圆满收官 中外青少年齐聚北京讲述...
第二届活动选手代表,西安外国语大学英语硕士毕业生张岳山来自陕北农村。他讲述了自己通过学习英语走出大山,成为一名翻译工作者,将中国文化更好介绍给世界的故事;还有连续两届参加活动的邓钦祝,在她看来,“用英语讲中国故事”活动就像灯塔,指明了自己前行的方向。通过用英语讲述杜甫的故事、敦煌女儿樊锦诗的故事,她找到...
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
翻阅辛红娟教授的译作,既有《儿子与情人》《毛姆短篇小说选》《魔戒》等经典文学作品复译,又有布克奖提名著作《人们都叫我动物》和悬疑小说大师凯瑟琳??内维尔的扛鼎之作《播火者》、史蒂芬??金的《11/22/63》等文学著述的国内首译,既有英美文学著述的汉译,也有中国文化类图书《老湘雅的故事》《教化的观念...
建立翻译人才库 用国际化语言讲好杭州故事
赛后,亚田联主席达兰先生亲自写来感谢信:“热情专业、宾至如归”。后亚运时代,我希望能整合经过亚运历练的各场馆多语种翻译资源,建立翻译人才库,培育一支赛会经验丰富、高度认真负责的持证翻译团队,锚定国际重要交往中心、打造国际赛会之城,用国际化语言讲好杭州故事。
翻译出版作品怎样讲好中国故事?要“走出去”,更要“走进去”
近日,2023“上海翻译出版促进计划”发布,《庄子百句》英语版、《中国译学史》韩语版、《金乡》阿拉伯语版获得资助。随着中国文化发展,越来越多中国作品以译作形式亮相“世界书架”。如何通过这些翻译作品向世界讲好中国故事?计划发起方、长江出版文化基金会理事长龚海燕说:“‘走出去’之后,还要能‘走进去’。”...
如何用世界语言拓宽中国故事的国际传播阈——以“丝路明粤”境外...
根据语言学家大卫·克里斯特尔(DavidCrystal)的定义,世界语言并不单指数量上的使用者众多,更重要的是其在国际事务中的使用频率和影响力。英语、法语、西班牙语等均属于此类。在当前全球化浪潮下,世界语言的功能和地位变得尤为关键,它们成为文化传播与交流的重要媒介,对于中国故事的国际传播具有不可忽视的作用。
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
37、《2023年第七届“普译奖“全国大学生翻译比赛(决赛)汉译英文章(译家翻译英语母语级指导版)一等奖获奖译文全文赏析》38、《2023年全国大学生翻译能力竞赛汉译英文章(译家翻译英语母语级指导版)国家级一等奖获奖译文全文赏析》39、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译竞赛(决赛)英译汉文章(译家翻译经典国...