跨文化餐饮英语翻译教学实践
餐饮英语翻译作为一种文化交流的有效工具,可减少中西饮食文化之间的隔阂,通过解读食材的文化意义和烹饪理念,提供有关饮食习惯和餐桌礼仪的信息,帮助外国友人在不同文化背景下的餐饮场合中的行事更加合宜,尽量减少文化冲突和文化误解。餐饮英语翻译教学实践探索在经济全球化和文化多元化的背景下,餐饮英语翻译作为一种特殊...
【黑神话:悟空】在国外鲨疯了!带你领略帅气的中译英!
*翻译内容来源自B站UP主@Gray格雷老师大家会发现前四句开头有很多“thoushalt”属于古英语,也就是“youshall”你应该的意思。其实这个句式对应西方《圣经》的十戒:*图片来源自@黑神话:悟空不馋酒,忧怖涨落无常。Drenchinfinewines,tosoothyourmindwhereemotionsentwine.沉溺于美酒之中,让你...
董宇辉访谈古尔纳的现场翻译身份不简单,竟是北外翻译学博士!
在名为“与辉同行”的直播间里,我们都把焦点集中于两位帅气的主播董宇辉先生和古尔纳先生,也许很少有人留意到站在他们身边的那位面容姣好的翻译老师。然而,近日有热心网友透露,这位名叫王海若女士的神秘人士,居然是北京外国语大学的翻译学博士毕业,此消息一出,广大网友纷纷赞不绝口,对其充满敬意。在此次直播活...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“??”,读音为“lip”。03普通话与粤语发音不同只是其中一点。而事实上,在翻译规则上内地和香港也有...
中国网民争论龙的英译是“Dragon”还是“Loong”
程水英说,如今将“龙”译为“Loong”,也被越来越多的人所接受。上海文联公众号曾对“Loong”的接受度进行过调查,参与投票的网民中,超过九成在“Loong”和“Dragon”之间选择了“Loong”。微博上关于龙重新被翻译成“Loong”,高赞评论表示“这个翻译好”,“我们的龙更加威武帅气”;不过也有网民认为“双o不...
2024年最值得期待的36部韩剧!
《这份爱可以翻译吗?》讲述语言天才“周浩镇”(金宣虎饰),不仅会英语、西班牙语、日语,平日也从事同声翻译的工作(www.e993.com)2024年10月28日。由于他会多种语言,便开始负责顶级女演员(高允贞饰)的翻译,不过,两人对于感情的态度却完全相反,导致中间听错了又听反了,之后才慢慢互相靠近,开始享受对话,展开互相理解的罗曼史。
钟娜:翻译萨莉·鲁尼更让我认识到自己的边缘
钟娜:人是被她的行动定义的,我在写作上花的精力和时间更多,我首先是一个写作者,然后才是译者。只是翻译的成果更早地被大家看见了。大家怎么定义都好,能被认识已经是一件奇特的事情。南方人物周刊:写作时,对于语言的选择基于哪些考虑?作家李翊云在一次访谈中曾提到使用英文写作时可以更自由地思考,你会有同感吗?
我,开翻译公司,被无业游民,小两岁男友,悄悄转走20万元
我叫刘素芸,是广东韶关人,大专毕业于北京外国语学院,学的是外贸英语。毕业后,我进入深圳一家翻译公司做前台,属于销售文员。翻译公司主要是做产品说明书翻译、软件系统说明翻译,将英语翻译成德语、俄语、意大利语、阿拉伯语等。我是一个起床困难户,喜欢睡懒觉,总是掐着时间点来上班,后来被老板娘抓了两次。有几次...
翻译丨别只会用good-looking夸人长得“养眼”啦!
眼睛是心灵的窗户,是人们认知世界的主要途径。大千世界,缤纷芜杂,带给眼睛的感受也各不相同,有的美丽可爱,可谓“养眼”,有的则丑怪妖异,可谓“辣眼睛”。本文就谈谈“养眼”的英语翻译。“养眼”本意是“养护眼睛”或“为眼睛提供养分”的意思,比如通过按摩提升视力,预防近视,或者通过某种食物、药品来达到明目的效...
陈小春儿子Jasper被赞,称为“小翻译官”,应采儿怎样教育的?
陈小春的儿子Jasper完全就是小朋友心中的大哥,六岁开启中英的语言切换转变,看过的网友都感觉不可思议,顿时被这小小年纪的Jasper瞬间圈粉,都称之他为“小翻译官”,后期陈小春还爆料自己的英语都是儿子教出来的,这样的家教看来都在应采儿的身上。陈小春对Jasper的家庭教育非常的严格,而妈妈应采儿就是好好保护不让受欺负...