加快西岸国际法律服务集聚区建设,徐汇“涉外法治翻译人才培养基地...
“涉外法治翻译人才培养基地”作为“西岸数字谷国际法律服务集聚区涉外法治高端人才培育实践双基地”模式下成立的首个聚焦法治翻译人才培养的平台,着眼于涉外人才法学教育及法律语言能力提升,致力于培育更多精通国内、国际法的英语及小语种涉外法治人才,为持续提升涉外法律服务能力水平提供了坚强人才保障。活动中,“涉外法治...
为翻译的一生(图)
ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)、LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等,主要译作有《中国土地——沈从文小说集》(中译英)、《女主人》(俄译中)、《绿光》(俄译中)、《赵一曼传》(中译英)、《神秘的微笑——赫胥黎中短篇小说集》(英译中)、《尤利西斯...
不懂外语的翻译
我在朝鲜停战谈判代表团工作,主要用英语,没学过朝语,是个地地道道的朝语文盲。然而,有一次执行公务时居然当起朝语翻译,而且瞒天过海地完成了任务。当然,这是特殊情况下的权宜之计,不足为训,现在只能当笑话来谈。朝中代表团亲密合作,共同对敌。图为志愿军停战谈判代表团秘书处部分女工作人员同朝鲜女同事在代表...
诺奖得主辛波斯卡:世间最大的矛盾,在她身上是最美的和谐
“确定是美丽的,但更美丽的是不确定。”(李怡楠翻译)Pi??knajesttakapewno????,aleniepewno????pi??kniejsza.(波兰语原诗)Beautifulissuchacertainty.Butuncertaintyismuchmorebeautiful.(英译)李怡楠认为,不论是由波兰语直译,还是经由英语转译,这些恰好表明辛波斯卡作品有很大的不...
以姐夫钱钟书为择偶标准,杨绛妹妹,终身未嫁,46岁在睡梦中去世
由于傅雷的英文水平出众,他曾请杨必教授傅聪学习英文,还鼓励她从事翻译事业。杨必愉快地接受了这个建议,特地写信请教自己的姐夫钱钟书,请他指导自己以翻译一本简单的英文书作为试练。作品的翻译由杨必完成。钱钟书在这段时间内,全力以赴地指导杨必,并向她提供了许多宝贵的建议,其中包括她所翻译的《剥削世家》这本...
过去一年,我居然搞到钱了
所以,我想通过线上英语翻译的兼职,去提高自己的英语水平(www.e993.com)2024年11月24日。接到活时,我很激动,虽然它预计到账只有150元。完成任务的过程中,我心里想的是:这份工作在提高我,而不是我在花时间和精力搬砖,我花的每一分钟都是值得的,哪怕赚不到多少钱,我也心甘情愿。
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
生猛浓烈、短小精悍,《雌犬》讲透了母职和亲密关系中的爱与暴力。在哥伦比亚当代文学领军人物皮拉尔·金塔纳备受瞩目的锋利之作首次引入中文版之际,我们很荣幸邀请到了作者本人来中国与读者交流。12月13日晚,《雌犬》作者皮拉尔·金塔纳、作家张悦然、播客《文化有限》主理人杨大壹将在PAGEONE五道口店展开对谈,畅谈...
旅游景区的翻译,为啥乱七八糟?
前一段时间,俞敏洪游五台山时指出景区指示牌上的英语翻译错误,并表示五台山是国际级别的旅游胜地,英文翻译不应该有大的错误。他还称,在五台山还看到另外几个英文牌子上都有翻译错误。俞敏洪指出,“您已进入监控拍摄区域”的英文翻译中多了“shooting”一词。许多网友表示,这样的翻译错误并不少见。好像大家都习惯...
英语高级翻译理论与实践:“山水相连”的英语表达
英语高级翻译理论与实践:“山水相连”的英语表达一、案例:“山水相连”的英语翻译我们先来看”案例”,然后我做点评:中蒙两国山水相连,是好邻居、好朋友、好伙伴。近邻胜远亲,患难见真情。我们将进一步巩固中蒙两国人民之间的友好传统,助推中蒙关系取得新的更大的发展。Linkedbymountainsandrivers,...
“Shanghai Wildlife Park”?上海野生动物园英语版官网翻译漏洞百...
官方英语网站翻译错漏百出打开上海野生动物园的官方网站,记者粗略浏览后发现了不少翻译错误。如对于“上海野生动物园”这个专有名词的英语翻译,网站上就有多个版本。“ShanghaiWildAnimalPark”这个译名确实没毛病。上海野生动物园官网截图下同除了官方正确翻译“ShanghaiWildAnimalPark”之外,还出现了“Sha...