国际安徒生奖专题 | 当童话狗狗来敲门,专访《忠犬山姆》作者...
魔法象:你喜欢写作,也喜欢翻译各国作品,包括英语、法语、德语、瑞典语、丹麦语和挪威语。迄今为止,你的译作超过180本,其中很多来自我们熟悉的作家,比如乌尔夫·史塔克、麦克·巴内特、乔恩·克拉森和西德尼·史密斯。作为作家,你和翻译的关系是什么?翻译图画书对你的小说创作有帮助吗?范戴尔:对我来说,写作就像定居...
复联4:钢铁侠一句台词翻译错了,却意外火遍全网:给后期加鸡腿
但在有的网友在看到之后说出了不同的答案,它其实是“loveuthreethousand”,代表了一种爱的程度,并没有“times”,所以它并不是“爱你三千遍”的意思,只是一种语气助词。在后来有网友说出了这句话的出处应该是“Iloveyoutoo(two)”,这里就是Iloveyouthreethousand,不是Iloveyouthreethousand...
他是巴西的鲍勃·迪伦,唱出巴西人的浪漫与困苦
(译按:葡萄牙语中“舌头”和“语言”都是língua;相似地,英语中也有一个可以兼指两者的单词tongue。)这首歌赞美了最伟大的葡语诗人卡蒙斯和费尔南多·佩索阿,还有以短篇小说《河的第三条岸》等作品闻名的巴西作家吉马朗伊斯·罗萨。歌词玩索着意思均为“是”、“在”(tobe)的两个葡语动词——ser表示恒常性...
杨紫琼主演奥斯卡最佳影片《妈的多重宇宙》,我怀疑片名译者在骂人
然而,电影翻译却遭到观众吐槽……首先,这部电影的首发片名是:EverythingEverywhereAllatOnce.这个英文片名直译过来,我们可以理解成:在任何时空,任何地点同时发生的一切。再结合片中的平行宇宙概念,小编觉得,中译版翻译成“瞬息全宇宙”已经特别信达雅了。不过,大家应该还听过本片的另一个译名:妈的多重...
深度| 杀死那个人类同传
最早在上世纪70年代,基于规则的机器翻译理论最早被提出,也被称作传统的自然语义方法,它属于最初的AI研究流派之一:“symbolicAI”。这种方法实现翻译的方式是,把所有英语和中文语法规则和一整本英语词典及一整本中文词典编码进机器,之后输入英语句子后,机器就对应地得出一句中文。这其实是尝试模仿人类对语言的...
探照灯童书榜1、2月入围56本童书发布_腾讯新闻
翻译|科普|自然科学《DK夜空之下》[英]安妮塔·加内里著夏洛特·佩珀绘方迟译童趣出版编人民邮电出版社2023年2月提名评委:刘羿含内容简介:本书聚焦夜行动物、流星、极光、烟花、航天器、星云等14大主题,改变儿童对夜晚的固有认知,带孩子们穿越地面、天空、宇宙,全方位感受夜晚的丰富与美妙...
杀死那个人类同传
科大讯飞翻译业务的负责人翟吉博曾对PingWest品玩介绍,他们的团队中也有翻译出身的人,但具体的职责仅仅是测试,对系统进行评估,制订些标准。也就是并不会参加到最核心的讨论中。据PingWest品玩了解,微软、搜狗等公司情况也类似,翻译技术团队多以机器学习、大数据等专业背景的专家为主,很少有传统英语学科背景的人加入。
新书| 张发财《热烈喝彩》|乾隆|翻译|陈晓卿|伙计_网易订阅
聪明的读者都是探险家和彩蛋发现者,而优秀的故事讲述者也从来不会循规蹈矩,前者读到的,未必不曾在另一个平行宇宙发生过或正在发生。在那里,历史的车轮扭成麻花状却依旧可以滚动到一个匪夷所思的拐点——你之荒谬,他之正常,就如同叫做“张发财”的人兴许永远发不了财,“热烈喝彩”的欢娱之下,很可能藏着轮回般...