为啥世界主要文字唯独汉字停止了演化?网友一针见血,最高级的文明
想到一个问题,中医里的一些高深的行业术语,比如气血不足,肾阳虚,需补血固表补肾,英语怎么翻译?汉字像一道色香味俱佳的菜肴,而面包只是果腹关键是我们的词语,你即使没学过,也大概知道它是什么意思大家对此如何看待呢?欢迎评论点赞关注呀感谢支持,祝您好运!特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
有了人工智能,该怎么学外语
“‘菜地’这个表达,原文中用的是bed这个词。谷歌翻译直接翻成了‘床’,ChatGPT则知道这里对应的是‘菜地’。”林庆新了解到目前有不少职业英译汉的翻译者都会先用ChatGPT将全文跑一遍,之后自己再来做校正。“提高效率是一方面,这样做会更能刺激译者的积极性,因为看到一个出错的译稿要比从头开始翻译,会更有一种...
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
董树宝(法语译者,北方工业大学文法学院中文系教授)、刘慧宁(英语译者,南京大学出版社编辑,南京大学英语系硕士)、王渊(葡语译者,美国威斯康星大学博士,北京大学助理教授)和韦清琦(英语译者,北京语言大学文学博士,东南大学外国语学院教授)分别获得“未来译者”资助,金晓宇(英语、日语、德语译者)...
不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
“sound”单纯理解为“声音”很显然不够,这个单词有四个词性“马甲”——名词、动词、形容词、副词,其中,“声音”这一解释,便是“sound”名词词性里最常见的中文翻译。穿上“动词”马甲时,“sound”可以翻译为“听上去”“听起来”。而“soundknowledge”短语中,sound是以形容词的身份出现,可以翻译为全面的、...
35部高分经典语言学电影
推荐理由:从语言学上看很有意思的电影,涉及到的问题:1两个语言不通的人,没有翻译,如何一步步互相听懂对方,最后会选择哪一方的语言作为主要交流语言;2生出的小孩在什么语言环境下就学会什么语言,和种族或民族无关,甚至和是否地球人也无关——这里面涉及外星人(www.e993.com)2024年11月18日。35.星际之门Stargate(1994)豆瓣评分:7.2剧情简介:...
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
《夺冠》的英文名就用了一个词:“Leap”(跳跃),捕捉到了排球运动中奋力一跃的动作,精准译出了中国女排不断飞跃、最终夺冠的热血精神。《地久天长》的“SoLong,MySon”(再见了,我的儿子)是特别亮眼的英文译名。“SoLong”一语双关,有离别的意思,“Long”也指距离和时间的长,揭示出了夫妻失去儿子后的思...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判|丹尼尔|坠落的审判|...
翻面:翻译的坠落行文至此,细心的读者已经发现,保证A面词语联系的是中文形似与英文意指,而保证B面语词联系的则是英文形似与中文同音。这是难以在电影片名的翻译中准确表达的,这也是身体现象学所努力的方向,如果我们不再以视觉与语言为唯一感知,我们还能依凭何物呢?
心理学为啥叫人“变态”?最初汉语使用者咋想的?一文回顾百年流变...
可是“变态”是一个新词吗?古代中国难道没这个词吗?不同于英语abnormal是非常晚近才首创的词语,“变态”本是汉语语料中固有的,但古义并非形容人。古人用该词一般指三种含义:1事物情状发生变化(即变化之态),例如《荀子·君道》“故君子恭而不难,敬而不巩,贫穷而不约,富贵而不骄,并遇变态而不穷,审之...
"mid"是中间,"wife"是妻子,"midwife"到底是什么意思?
一看到这个词,有同学可能会说mid表示“中间的”,wife是“老婆”,midwife难道就是“中年老婆”?如果这样理解就闹笑话了,它的实际意思是“助产士,接生婆”在古英语中,mid表示“和…在一起”,wife则指woman,midwife就是withwoman(和女人在一起)的意思。