电影字幕翻译,门道太多
显然,德莱叶的粉丝们会从比较这两个(甚至三个、四个)版本的英语翻译中获益良多,正如英语读者比较陀思妥耶夫斯基和普鲁斯特作品的不同译本一样。不过,一旦深入思考一部电影的字幕,我们就发现了一个争议性问题,电影要进入国际市场,可以对它做些什么?翻译者能在多大程度上干涉一部电影?《词语》这一争论自从1920...
配音演员丁建华:声动岁月
“我们一到译制片厂,业务厂长首先就跟我们说,要贴近角色,而不要去模仿别的配音演员。”丁建华回忆起了自己刚刚入行时配音《悲惨世界》中珂赛特一角的故事,“我当时下意识地就想去模仿其他前辈配音演员老师,一下子就被听出来了,说你这样不行,你有你自己的音色,你自己的语言气质,你要模仿也应该模仿的是珂赛特演...
登顶珠峰的盲人张洪:我看不见这个世界,但想让世界看见我
在电影《看不见的顶峰》观众见面会上,张洪说,因为后来看不见,“我爱人在我脑海里面永远停留在20岁的模样。”坐在旁边的夏琼笑了,像个20岁的女孩,转头看向老公,伸手去摸了一下他的脸。夏琼是成都女孩,家里条件不错,很早就买了电视机,楼上楼下都去她家看电视。她最爱看金庸的武侠故事,《神雕侠侣》《射雕...
全球最大字幕网站关闭,影迷们还怎么看电影?
人们经常能看到,在这里,用阿拉伯语写留言的人提供了经典的英语电影字幕,也会看到有人用韩语请教英语电影的问题,气氛温馨和谐。美国肯特州立大学现代及古典语言学博士、研究视听翻译的学者侯赛因·阿布·拉亚什就曾经使用Subscene进行阿拉伯语字幕翻译的研究,他发现,这些业余翻译者是真正被爱好驱动的。他们有的使用钢铁侠的...
外国人看电影基本不看字幕,因为它是标配给残障人群使用的!
有人说只有中国人看影视剧才看字幕,外国人看片居然不需要字幕!一直以来想必大家都有这个疑问,直到近些年网络平台的高速发展下,看到很多在国外的网友说,他们发现在国外电影院通常只播放不带字幕的版本,观众就纯靠听来识别台词,而我国这边同样的电影,几乎都会配上字幕。
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
戴偲:对对对,所以我找的晚上这个时间点,相对来说时间会好一些(www.e993.com)2024年10月14日。《莎莉的回忆》映后深焦:影片的灵感是从哪里来的?为什么想做翻译这个题材?戴偲:有一天我在开车的路上,那段时间在构思写一个新的剧本,突然想到一个概念,翻译的意义是什么?如果全世界的语言是相通的,人跟人之间的沟通是在没有障碍的情况下,...
“我喜爱中国电影 愿意让世界看到它们”
马可·穆勒:当然啦,比如这次青葱影展的开幕片是管虎导演的《斗牛》,这部影片在2009年入围了威尼斯电影节地平线单元。这个竞赛单元是我作为威尼斯电影节主席时创办的,目的是想选出一些对电影有所创新的新导演,而《斗牛》就是我们希望看到的最新鲜的作品,是电影人的创新、实验。尽管相隔14年,这样的电影还是特别新鲜,...
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
第77届戛纳国际电影节戛纳今年迎来了两部日本95后新导演的电影,山中瑶子导演的《纳米比亚的沙漠》和奥山大史导演的《我的太阳》。我们今天通过两篇采访,分别是来自深焦作者Methy与山中瑶子的专访,以及戛纳官方对奥山大史的采访翻译,一起来认识这两位日本电影未来的新星。
贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
所以被嘲笑也没关系,想哭也没关系,失败更没有关系,因为YOLO,你只活一次。”YOLO一词在2016年首次作为词条收录牛津词典,它的词义与《热辣滚烫》要表达的精神相贴合,就是传递活在当下,大胆去做的人生态度。如今有越来越多国产电影的英文片名像《热辣滚烫》这样不直接翻译,而是脱离原片名的限制,根据影片的主题、...
滨口龙介谈新片和别的
哈里斯:就我个人的角度而言,看着一部为美国黑人主角创作的戏剧在日本由完全本土化的日本演员演绎,我会觉得非常新奇,我认为必要的基于身份的意义塑造在这种情况下经历了不少磨合。让人感到欣慰的是,那些往往发生在英语电影中的事情,在日本演员的演绎下自然而然地得到了很好的诠释,让我感觉就像在看我本人的故事,但又...