读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送文创)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
如何用英语畅聊中国文化?这套书里都是干货
比如2021年12月的四级翻译考题的第一篇是有关“大运河(GrandCanal)”的,《用英语介绍中国高频100话题》里就有“大运河”的详细介绍。翻译考题的第二篇“都江堰(Dujiangyan)”能在《用英语介绍中国:经典诵读》中找到答案。2019年6月的四级翻译题“烤鸭”把你“烤”住了吗?2020年12月的四级翻译题“南北饮食文化...
考研英语主要考什么
英语(二)主要是为高等院校和科研院所招收不考英语(一)的专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的统考科目。英语二各题型分值:第一部分是英语知识运用,总共10分,20题,每题0.5分。第二部分是阅读理解,A部分是传统阅读理解,共4篇文章,每篇5道题,共40分。B部分是新题型,5道题共10分。C部分是翻译,选择一...
佛教典籍历史与传译视阈下的佛教中国化
英国独立学者倪建宁(JanineNicol)聚焦《六度集经》第52号经《之裸国经》的翻译词汇选择和典故运用,使读者联想到中国传统相关的非佛教经典文本,她提出这部文本很可能是在中国撰写的,成于公元三世纪中后期的吴国。北京外国语大学博士研究生赵燕飞采用谱系分析和文献梳理法探讨了古代佛教语境中“新译”的含义及其作为权威...
中考英语知识点:中国龙为什么不被翻译成“dragon”?
TheloongiswidelyacceptedasthetotemofChina.综上所述,中西方关于龙的不同定义是文化差异的一种表现,它们在各自的传统文化中扮演着重要的角色,并深刻地影响着人们对生物和自然界的认识和理解。因此,当我们提到“中国龙”时,西方往往会使用“loong”或“long”作为其英文翻译。这种翻译方式源于对中华...
中国茶文化历悠久用英语怎么说,Chinese Tea Culture: A Time...
普洱茶(Pu-erhtea)在中国被认为是一种传统的饮品,深受中国人的喜爱(www.e993.com)2024年10月20日。这种茶以其独特的味道和健益处而闻名,已有数百年的历。在过去的几十年里,普洱茶也逐渐走向国际市场,受到越来越多的喜爱与认可。普洱茶的英文翻译为精彩评论常皓然2024-02-17
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思是“中国的汉堡...
让西方读者“领略早期中国的辉煌和浪漫”——专访美国著名汉学家...
“站在中国的传统之外”翻译之信、达、雅,是各国译者共同面对的难题。在倪豪士之前,英语世界已有美国汉学名家华兹生的《史记》译本,晓畅生动,富有文学性,为“归化”译法的典范,但存在颇多“信”的问题,注释少,而且不是完整译本。相形之下,倪豪士主持的《史记》全本翻译,不追求普通读者阅读体验的流畅无碍,...
每集5分钟, 这部纪录片教孩子用英语讲200个中国文化知识点
答案:可以说soupdumpling,或者steamedbun。是不是已经足够让人抓耳挠腮?更不用说“艾草”、“舞龙”、“书法”...讲真,“用英语来讲传统文化”的地方,将会越来越多。问题都在于:怎么用地道的英语、普世的逻辑去讲述我们的“中国故事”?对孩子而言,或许优质纪录片是最佳选择:听力磨耳朵、字幕作素材,还能...
资讯有故事丨澳大利亚留学生安心冉:将中国之美穿在身上
安心冉说,她很愿意把中国传统服饰和传统音乐介绍给澳大利亚人。安心冉:澳大利亚人喜欢的可能就是传统服饰,还有中国的传统音乐。我觉得中国的传统服饰和音乐比日本的和韩国的还要好,因为这些文化就是从中国流传到那边的,所以中国的是最正宗的。现在已经有一些博主开始在澳大利亚的街头穿中国的汉服走路,澳大利亚人会问这是...