借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像《黑神话》英文版本,把黑熊精翻译成BlackBearGuai,而不是BalckBearMonster,有些网友说看着别扭。但我个人觉得,这或许就是在扭转外国玩家对妖怪的理解:这是我们中国的妖怪,它不是欧美的monster,也不是日本的ようかい(Yōkai)。游科用这种方式命名,一定也经过了反复的推敲和考虑,最终才决定下来。戚煜:对,...
当“翻译官”、临时看娃……这届“春运志愿蓝”真不赖!
三位女生不会中文,英语也不是十分流利,在沟通中掺杂着自己的母语,这是个不小的考验。通过她们的连比带划以及手机的相关信息,鲍立敏大致了解情况,得到允许后接过电话,承担起“翻译官”的角色,告知了司机目前所处的具体位置,在听到电话那头“明白了,马上到”的答复后,才准备放心离开。三名女生不约而同露出了笑...
如何用世界语言拓宽中国故事的国际传播阈——以“丝路明粤”境外...
交流就是有来有往的问答,信息互换、观点互换、情感互换,从而建立双方之间的理解和信任。让该报道记者印象深刻的是,采访最后,附近的社区居民用不纯正的英文向记者表示:“我们很感谢中国,很感谢中国团队的帮助,你们来我们很欢迎。”实现民心相通除了借助信息传播,还有两国人民的线下交流互动,真情实意,以心相交,方成久远...
全网刷屏的天才翻译家晓宇,最信任的人是一位派出所民警
“维持现状,不要打破原来的平衡。希望他走出去,多交朋友。也希望大家适当关注,不要让他生活在聚光灯下。”你可能喜欢原标题:《全网刷屏的天才翻译家晓宇,最信任的人是一位派出所民警》
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
翻译专业里很经典的一个例子了同样的还有:Itisalearnedmanthatknowsall.学问再好的人也不会全懂。Itisalonglanethathasnoturning.路长必有弯,事久必有变。Itisabadcloththatwilltakenocolor.布再坏也能染色。
这些电影不仅是经典的,中文的翻译让你哭了,你见过多少?
作为暗示,我们用《浮生若梦》来翻译这部电影(www.e993.com)2024年9月19日。可以说,无论从哪个角度看,浮生若梦的译名都比电影的英语的原名更恰当、更生动,同时,他还渗透着一种浪漫写意的感觉。6、标题《关山飞渡》最深刻的翻译当我离开父母的时候,我听不到妈妈在晚上给她打电话,但我听到了流水溅到宿黄河上的声音。在黄河的黄昏,在...
口述|“对于专业翻译,ChatGPT目前就是一个玩具”
我们用的最多的是Trados翻译软件,界面清楚,能提供智能建议,而且一句话能提供很多个翻译选项。ChatGPT在我眼里,大概和平时玩手机差不多吧,专业翻译没有人拿ChatGPT当作正经工作软件来用。在处理专业问题上,面对医药、法律等术语丰富的行业,AI的优点是可以节省大量时间。一些翻译公司会购买很多翻译软件来粗略处理客户的...
第八届鲁迅文学奖|文学翻译奖得主许小凡:琢磨翻译是件快乐的事
许小凡:很惊喜,我完全没有想到会获奖,当然这也不是当时翻译的初衷,当时就是希望让好的书进入中文世界,为爱文学的人带来一点新东西。在我看来,人是最重要的。我昨天刚好在读安托南·阿尔托的《与杰作决裂》这篇文章,里面有句话我感触很深,他批判一类“对诗作者的益处大大多于读者”的“个人诗”,或者说,...
脱口秀 | big name 可不是“大名”,90%的人都翻译错了!
听前想一想:它们用英文怎么说?1.应有尽有2.昵称3.臭名昭著name这个单词大家都认识,但是bigname呢?千万别觉得它是个小学生都词汇,就直接把它翻译成“大名”!那可就大错特错了!bigname不是“大名”,smallname也不是“小名”,说错了外国人可能会很纳闷。那正确翻译到底是什么呢?
新潮传媒助力品牌升级,让哒哒英语离家庭用户更近
金九银十,最近DaDa英语通过新潮传媒电梯电视,登陆杭州、成都、南京、武汉、天津的各大中高端社区楼宇,以离家庭更近的方式,让优质的在线教育和专业服务到家,席卷今秋开学季。“电梯电视广告最接近家庭决策场景,让DaDa离用户更近将广告覆盖到尽可能多的目标人群,这是教育机构做推广的目的。众所周知,选择教育机构是一...