跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
英语译者,南开大学文学博士,北京航空航天大学外国语学院副教授。代表译作有《木星的卫星》《理智与情感》《向海明威致敬》《我不想知道的事》等。致敬辞步朝霞的翻译领域有些宽泛,尝试了多位作家和多种题材的翻译,诺贝尔文学奖获得者、加拿大女作家艾丽丝·门罗的《木星的卫星》,是她的一部代表译作。在诺贝尔...
“汪燕译简·奥斯汀全集”推出:从简·奥斯汀世界里,学习成为现代...
在研究与阅读的双重动力推动下,她开始了翻译第一本书的挑战,将一向被译成《诺桑觉寺》的小说书名译为《北怒庄园》,此书于2022年出版。之后,《简·奥斯汀书信集》《爱玛》和《劝导》于2023年出版,随着近期《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》和《苏珊夫人——简·奥斯汀短篇作品集》的推出,八卷...
从“隐形人”到“创造者”,北航“步步”老师!
数十载光阴,在翻译领域默默耕耘,步朝霞以匠人精神为标尺,执着于毫厘,在一字一词中推敲,笔下杰出译作层出——《木星的卫星》《理智与情感》《向海明威致敬》《我不想知道的事》等,都是她至臻精神的结晶,再现对世界名著的传唱。即使已经具备卓越的翻译素养,步朝霞仍选择2015年作为访问学者到北大中文系进行访学,进一...
活动报名 | 永远的简·奥斯汀——“汪燕译简·奥斯汀全集”新书...
简·奥斯丁终身未嫁,逝世时年仅42岁。简·奥斯汀研究者、华东师范大学外语学院教师汪燕,历时三年,独立翻译八卷本“简·奥斯汀全集”,完整收录奥斯汀的六部经典长篇小说《北怒庄园》《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《劝导》,以及首次正式出版的《简·奥斯汀书信集》和遗作《苏珊夫人:简·奥...
学英语必备的18本原著,这次全部打包送给你!
这个典型Chinglish(中式英语),几乎人人都用过,平时毫无违和感。可等我们真正到了国外,用着所谓“标准英语”和老外交流时,才发现其实他们听了是一脸懵逼的,闹出笑话更是家常便饭。归根到底,其实是很多学习教材不地道导致的。只有正确的输入,才有可能正确的输出。
专访|汪燕:计划用三年完成八卷本“简·奥斯汀全集”翻译
澎湃新闻:此次独立翻译八卷本“简·奥斯汀全集”,为什么第一本选择了《北怒庄园》(NorthangerAbbey)?这部作品相较《傲慢与偏见》《理智与情感》《爱玛》,知名度似乎并没有那么高(www.e993.com)2024年11月15日。汪燕:2017至2018学年我获得国家留学基金委奖学金,作为加拿大滑铁卢大学英语系的访问学者,师从弗雷泽·伊斯顿教授进行简·奥斯汀研究。
谁第一个翻译了《傲慢与偏见》? 奥斯汀逝世200周年
钱锺书的老师温源宁在《一知半解》中说:“陈(源)先生在言语和行动上充分表现出来‘理智与情感’,但是,在对人对事的看法上……显示了不少‘骄傲与偏见’。”叶公超教一年级英文时,只用《傲慢与偏见》原文,上课就让学生依次朗读,有一次,一个学生提了一个问题,叶大喝道:“查字典去!”一声狮子吼,全堂愕然。后...
《傲慢与偏见》出版210年 “简·奥斯丁文集”推新版|新书架·假日...
黄荭还特别提到《傲慢与偏见》中的金句:“人怎么都可以,没有爱情可不能结婚。”她认为这句话放在当下,依然没有过时,这可能也是简·奥斯丁的作品与我们相隔两百多年,但是大家还在阅读它的原因。我们或许以为当下已经挣脱了很多传统的枷锁,但是现在很多家庭在谈婚论嫁时考虑的方向还是没有脱离理智与情感、傲慢与偏见。
她是自由的,不需要定义 | 这次,我们一起读简·奥斯丁
《傲慢与偏见》里的伊丽莎白、《理智与情感》中的埃丽诺和玛丽安、《曼斯菲尔德庄园》中的范妮、《爱玛》中的爱玛、《诺桑觉寺》中的凯瑟琳和《劝导》中的安妮,她们一个个鲜活着、美丽着,正如我们身边每一位努力绽放的女性,她们勇敢,坚持自我,不被定义。
好好休息,才是正经事啊 | 译林社8月新书,抢先看!_腾讯新闻
??著名翻译家孙致礼根据牛津版独立译就,风格统一??每部均收入译者序言和休·汤姆森多幅经典插图,创设沉浸式阅读体验??时尚雅致,精巧开本,圆脊精装,套装特别赠送精美函套包含奥斯丁六部长篇代表作:《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》以及去世后发表的《诺桑觉寺》和《劝导》。奥斯丁...