帕鲁CEO最新采访:有趣的游戏有三大因素,不会做免费氪金和服务网游
第二款游戏《Craftopia》是我们制作的第一款开放世界游戏,通过尽可能依赖物理引擎的行为,这款游戏发生了开发者从未想象过的事情。结果,玩家陆续发现了类似游戏bug的行为,并设计出了一项又一项他们从未预料到的技术,这在社区中非常受欢迎。《幻兽帕鲁》的制作目的也是为了让玩家尽可能多地问自己“如果我这样做会发生什么?
“play the game ”别翻译成“玩游戏”,理解错了很尴尬!
说到“game”这个英语单词,大家应该都很熟悉。小时候我们用英语造句,总会说“playgames”表示自己喜欢玩游戏。但如果遇到了“playthegame”,别简单理解为“玩游戏”。playthegame办事公正;为人正直Youshouldhavetoldthem-itwasn'tplayingthegametokeepitsecret.你早该告诉他们——对...
老板给我来二斤好游戏呗 2015上半年佳作闲谈
虽然没有《我的世界》那样的高到离谱的自由度,但是丝毫不要小看《围攻》能带来的乐趣:将自己的创意变成专门用来毁灭一切的工具,只要符合结构力学,脑洞开到菊花也没人管你。游戏不大,100多M,画面足够漂亮,物理引擎足够给力,不过正在享受所有敌人都被自己碾成血水之时机器突然卡了让人多少有点不爽,甚至会让人有种...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
除此之外,翻译本身会碰到的语言问题,不会更少。比如咱们中文讲究微言大义,4个字也能传达很深厚的意味,可日语不是这样的,你想把意思表达清楚的话,句子会变得很长。郑怀宇:我觉得其实对《黑神话》来说,没有一种外语的本地化是好做的。原因是游戏原(中文)文案本身就不是大白话,放在中文语境里都显得晦涩,是...
为了玩游戏,这届玩家已经从学习机折腾到验孕棒了
比方说你的王国之泪玩到一半突然觉得还是刷圣遗物更好玩,那也完全可以切出去,牛了任天堂,在NS上“原神启动”。或许可能有些原教旨主义的主机玩家,觉得破解游戏主机多多少少有点不太合适。但是这里我要说句公道话,明明是你NS早早的公布预告说原神要登录的,这都4.8了,你这官方版本也没上。那我付了快一个世代...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
游戏第一章的很多boss译名也体现了这一特点(www.e993.com)2024年9月22日。比如“广智”和“灵虚子”这两个西游记里面的角色直接译为Guangzhi以及Lingxuzi。另一个角色“波里个浪”则翻译为:Baw-Li-Guhh-Lang,这种译法专业上称为phoneticrepresentation,有点类似中国人用“注土音”来学英语单词。
曾经称霸 4399 的《魔塔》,竟掀起了用乱码玩游戏的“文艺复兴”
当然,还有一些比较论外的存在,像是早期在GB上的《宝可梦》一样,以前盗版商在给游戏做汉化的时候为了兼顾内存或显示问题,汉化时就不那么严谨,所以会出现"肥大出饰拳"这样的翻译。古早年间,玩家们为了能够破译乱码顺利玩到游戏,可谓殚精竭虑,最终修炼出了十八般武艺。
现实里无法讲述的,我们在游戏中和解
所以小说里的游戏对你到底意味着什么?你在设计这些游戏元素的时候能为小说写作带来什么?大头马:我其实没什么特别深的思考,我觉得很多时候写小说仿佛是在做数学题,在给自己出一道题目,又怎么去解它。每个小说其实都不太一样,比如说像这几篇里面最早的《A只是一个代号》,这个小说其实我现在来看它还挺不成熟的,但...
外国人究竟能不能看懂中国二游在讲什么?
邦比娜塔你到底叫啥名在《鸣潮》的海外玩家社区,有玩家联系上了游戏的英文本地化成员,他们向玩家们透露了一些开发过程中的内幕,也提到了翻译问题其实是工期不足的缘故,大部分玩家还是愿意谅解展现出了诚意的库洛以及本地化翻译,因为大家明白,给他们更多的时间,这些问题总会得到解决的。
下载量突破 2.6 亿,网易疗愈系MMO上架PC,中国玩家却玩不到?
——当养老游戏很好玩,但是当收集游戏很肝——光遇的美术风格独树一帜,游戏操作十分简单所以能试着把自家老妈爷爷妹妹都拐进来玩。玩家群体十分友善,再加上这是国际服,你可以从中结识到来自世界各地的玩家。,语言障碍基本上不成问题——游戏自带翻译,就算不懂八国语言也可以拉着素不相识的人七嘴八舌地聊起来。