steam1400万销量的机甲游戏翻译成《罗博造造》,奇葩译名知多少
Guild是行会的意思,Wars是战争的意思,那么直译过来不就是“行会战争”吗?而且该游戏的主题和其的英文名也是极其吻合,《GuildWars》就是激战中的一段历史,且激战一直以来都是强调以公会为主的PVP玩法。当然了,之所以将《GuildWars》翻译成激战,估计也是因为译者觉得“行会战争”这名字不好听,刚好G开头连上后面的...
柚子:我的翻译呢?你在哪?你快出现!
柚子:我的翻译呢?你在哪?你快出现!#羽生结弦像极了我不愿说英语的样子#柚子:我的翻译呢?你在哪?你快出现!VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品...
翻译翻译 什么叫“500万内最好”? 万字解读理想L9
理想L9车身整体的型面采用柔和的曲面设计,你说液态金属也好,说金属丝绸也罢,这也是当下比较流行的型面设计,没有明显的腰线肩线,复杂的曲面变化带来丰富的光影效果,也彰显优质的冲压技术。从车身侧面来看,车门上巨大的曲面营造的光影效果,大幅度削弱了巨大车身带来的臃肿感,仿佛风衣腰带的效果,让车身给人感觉灵动,也能...
《复联3》翻译错误惊动韩国政府?这些“神翻译”承包你一年笑点
正确翻译:这回新闻媒体喜欢你们了,但其他人可不喜欢。国外大片的“神翻译”这类国外大片的字幕翻译有时真的是“神翻译”。前些年,《环太平洋》字幕翻译“发挥过度”也被广为提及,尤以“天马流星拳”为代表。影片中,美国造的机甲战士“危险流浪者”在战斗中使出了绝杀之一,英文原名为“hammerrocket”,中国香...
BBC预测300余种职业前景,翻译、写手被取代率是……
如果你看过类似《是!首相》之类的英国情景喜剧,便会知道,在这个国家,冗余且无能的行政人员一贯是民众的槽点和笑料。在该国2017年年初的一项调查中,有1/4的受访者认为,相比人类,机器人有更好的从政能力;66%的人认为,至2037年,就会有机器人在政府任职;16%的人认为,在未来的一至两年中,就会出现机器...
机甲战士会“天马流星拳”?这,不科学!
美国造的机甲战士“危险流浪者”在战斗中使出了绝杀之一,英文原名为“hammerrocket”,中国香港版翻译是“手肘火箭”,而内地版字幕则变成了“天马流星拳”,众多网友纷纷中招,称自己看到这几个字时,大有穿越、出戏之感(www.e993.com)2024年12月20日。译者回应:天马流星拳更形象不过,在贾秀琰看来,自己是有些委屈的。《黑衣人3》的字幕引发争议...
伴随成长知识巩固!你的伴身专业家教——阿尔法蛋词典笔
在日常的应用场景,阿尔法蛋语音助手不仅仅是学习的帮手,在日常与外籍人士交流时,有不懂的英文,可通过中文输入让语音助手翻译发音,如激活语音说出:你好吗英文怎么说,词典笔即时翻译出英文-Howareyou并语音同步播放,同样的我问“Didyoueattaday”是什么意思?它就会自动翻译成“你今天吃饭了吗”,真的很实用,再...
我们分析了365个职业,然后发现了个惊人的事实:你要被开除了
BBC的研究人员在这里所指的是政府底层职能机构的职员。如果你看过类似《是!首相》之类的英国情景喜剧,便会知道,在这个国家,冗余且无能的行政人员一贯是民众的槽点和笑料。在该国今年年初的一项调查中,有1/4的受访者认为,相比人类,机器人有更好的从政能力;66%的人认为,至2037年,就会有机器人在政府任...
复联2以及其他——那些年被御用翻译毁了的进口大片
而在中国有人强拆你家,你只能赶紧跑,不跑难道要学范木根么,正当自卫还判你个8年?@霍星人在农大:hey,sonofbitch!估计翻译不知道什么意思,问老外,结果老外糊弄他了吧。@沁杺洛洛:能不能愉快的看片了,sonofbitch@宛如蓝月:必须去见识见识这神翻译...
“贾老师”神翻译《银河护卫队》 小伙伴们再也不嘲笑台湾腔翻译了
“我没动这个机器(中指),它是机械自动的”;“Knowhere”(观察者网注:影片中一个巨大机械头颅内的宇宙城市,字面意思为:“(你)知道是哪里”)翻成了“不毛之地”,令网友们怀疑贾翻译是不是没见过这单词,是听译的,错听成了“nowhere”;更有低级失误,以复数形式出现的“moons”此时表示卫星,而不应该是字幕里...