冯天瑜:中国近代术语形成是一种复杂三角关系的互动结果
就是“治国平天下”的意思,我觉得它比较接近于“政治”的意思。后来是日本人用“经济”来翻译这个Economy,这样含义就发生了根本性的变化,但是中国近代也曾经翻译这个Economy的时候,曾经用过“富国学”“富国策”,用过“平准学”,这是从《史记》的《平准书》书这儿来的,还有这个“计学”。这样一些,我觉得中国人...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
Boats一般指中、小型的船,古时这类船大多有赖船浆提供动力,未必有帆,而ship则通常指中、大型的船,如货船、轮船、军舰等,航行距离比较远,甚至可横跨海洋。《剑桥英语词典》的释义指出ship是大的boat,特别供航海用:alargeboatfortravellingonwater,especiallyacrossthesea.CollinsEnglishDictionary给s...
72年,尼克松一句话让女翻译羞得低下了头,周总理听后却哈哈大笑
在这样一个公开场合中,尼克松突然当众称赞章含之,这让她一时间没有反应过来,差点就这样翻译出来了。当章含之想清楚尼克松的话后,脸一下变得红了起来,不好意思地低下了头。而台下的周总理在听到尼克松毫不吝啬的夸赞后,哈哈大笑。这时,一旁的另一位翻译唐闻生随即接过章含之的翻译,准确翻译出了尼克松的话。话音...
autumn是“秋天”,year是“年”,那autumn years是什么意思?
“autumnyears”是秋天一样的年?直译翻译过来很别扭,很中式秋天一样的年是什么意思?答案是这样的autumnyears是什么意思?权威词典里对autumnyears是这样解释的:Someone'sautumnyearsarethelateryearsoftheirlife,especiallyaftertheyhavestoppedworking.所以autumnyears是指:暮年,晚年特...
书香上海新气象⑤
他举例,“Ifyoucannotbethepoet,bethepoem”,这个英语句子直译是“如果做不了诗人,便活得诗意一些”;如果联想中国文化,翻译成中文就能更诗意、更引人共鸣一些:“如果做不了李白,便化作明月”。中文团队在文言文转化为白话文的过程中,也做了这样的努力。
今日“惊蛰”,那么二十四节气用英语都怎么说呢?
雨水:表示两层意思,一是天气回暖,降水量逐渐增多,二是在降水形式上,雪渐少了,雨渐多了,主要是讲天气开始变暖了,“七九河开,八九雁来”(www.e993.com)2024年9月24日。雨水一般在阳历的2月19日前后,不一定降多大的雨,所以俗语才说“春雨贵如油”。3惊蛰惊蛰:“惊”指的是雷声,“蛰”说的是冬眠的虫兽,惊蛰是指钻到泥土里越冬的...
华裔物理学家将“波斯李白”的诗译出盛唐气象,连钱钟书都点赞!
胡适译文之二(译于1942年2月,与第一版相比,这一版本的翻译更贴近菲译原文,开头的Ahlove直接译作“爱啊”shatterittobits译作“砸碎”动词grasp译作“抓住”nearertotheHeart'sDesire翻译为“称了心子如意”都与英文表达的意思非常接近):...
苏群|小牛改名应该叫什么,NBA队名翻译学问太大了
一个球队的名字,和人名一样,叫的时间久了,原先取名时的含义会渐渐淡去,却被赋予更多的意义,包括成长历史、性格等等。(本文系作者授权刊载,微信ID:suqunbasketball)当年小牛黄金组合:芬利、诺维茨基、纳什、霍华德。小牛队的“Mavericks”到底翻成什么好,涉及到两个方面:一是翻译的“信、达、雅”,二是约定俗成...
武大风景学教授张箭飞一句“大自然从不拉直线”,“箭”指“千村一...
英语中的风景一词landscape,有时译做景观。这个词源自16世纪荷兰画派使用的德语landscipe或landscaef,原意是指眼睛一下能抓取(目力所及)的一片土地或者景色。尽管此后观念史层面的“风景”意义在不断地扩容和嬗变,但它的视觉(visible)属性一直被保留着。你想想,我们在旅途中拍照时,是不是总会下意识地启动图画模式,...
四六级考试又上热搜了!“秋老虎”可以翻译成“autumn tiger”吗?
“秋老虎”的英文,可以直译成“autumntiger”吗?“春暖花开”“一叶知秋”等具有鲜明气象特征的词汇,到底应该怎么翻译?12月10日下午,2022年下半年全国大学英语四、六级考试一结束,考生们对于考题的热议瞬间上了热搜。专家告诉记者,遇到“秋老虎”这类词,只能直译,也许不一定算错,只要解释得巧妙,照样可以成为翻译“信...