时文甲丨南京大学图书馆藏福开森文献中的故宫书画审查史
英语母语,在中国生活逾40年,研究中国书画多年,这些构成了福开森成为一个专业书画英译者的充分条件。《记录》将每件书画的名称与作者都翻译了。福开森的书画名称翻译,多数直译;部分据书画内容转译,如“古木竹石”译为“OldTreeintheMidstofBamboosandRocks”;少数意译,如“嫦娥奔月”译为“Fairyinthe...
墨皇本《圣教序》,内藏“羲之鬼”是指什么?
他的行书完美地呈现了魏晋时期高度自由觉醒的意态而又未流于疏狂,更具“传神”的多样性,之后的颜真卿、杨凝式、“宋四家”均以此为根基,在此基础上不断推动中国书法的繁荣发展。王羲之的艺术成果是极其丰富的,但令人遗憾的是目前已无真迹(指王羲之书写墨迹)可寻。因此,研究王羲之的经典法帖,必须进行哲学思辨,不能用...
“华谊太子”威廉:8岁去乡村教学,精通英语,为外国友人做翻译
房子是用木板搭的,地板就是一层裂开的土,一到下雨,这里就会变成“水帘洞”。但这个小少爷没有任何嫌弃,第二天还跑到了村里的小学,教这些落后地区的农村小朋友学英语。试问:你能想象王文也对着一群农村小朋友,做这种温驯有礼的公益活动吗?反正我很难。除此之外,威廉弟弟把善良、有耐心,刻进了每个细节里。
她是广工打工妹,后打动婆家嫁王子,成欧洲首位亚裔王妃,今如何
“李然啊,你怎么不仅成绩好,而且还会弹钢琴呢!我可太羡慕你了,真像故事中的女主角啊!”听说这话,李然低头,不好意思地笑了笑,回答道:“我弹得一般,只能说是献丑了,而且,你也很棒啊。”其实,这个林灵是李然在这个学校最好的朋友,两人都来自外地,颇有种一见如故的感情。在林灵的记忆中,李然一直是一个...
史景迁:"贩夫走卒"是需要用想象还原的具体人物
金安平:我用英文翻译《诗经》《左传》《老子》《论语》等,发现西方人最容易理解的是《孟子》,最难的是《老子》,这不仅是翻译是否准确以及读者的理解力问题,这也涉及如何判断史料的真伪性。历史学家李学勤曾经说过,一个人摸了很多东西,浸淫了很多年,已经形成了某种“感应”,培养起了历史判断的直觉。但这真的是很...
一周文化讲座|面对衰老和死亡,这三位大龄女性做了怎样的突围
包慧怡是爱尔兰都柏林大学英文系中世纪文学博士,主要研究方向为古英语与中古英语文学、中世纪手抄本中的图文互动、世界诗歌、文学地理学,曾任教于都柏林圣三一学院文学翻译中心(www.e993.com)2024年11月4日。本次讲座,我们邀请她来到南京大学仙林校区,为大家解读古英语《贝奥武甫》手稿中的东方想象与怪物生成。杭州|当种子落在泥土里:我们应该选择怎...
汉学大家霍克思《红楼梦》英译笔记出版
由英国汉学家、红学家霍克思翻译的《红楼梦》是英语世界出版的第一部完整的《红楼梦》译本,为了专心翻译《红楼梦》,霍克思耗费十年心血、不惜辞去牛津大学教职。此次出版的《<红楼梦>英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。《红楼梦》的文学价值以及成就早已为世界学者所公认,20世纪70年代...
为何汉译大家霍译《红楼梦》被誉为当代最好的英文译著之一?
『编者案:由英国汉学家、红学家霍克思翻译的《红楼梦》是英语世界出版的第一部完整的《红楼梦》译本,为了专心翻译《红楼梦》,霍克思耗费十年心血、不惜辞去牛津大学教职。此次出版的《英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。』《红楼梦》的文学
必考国学常识200题(含答案),赶紧给孩子收下来!
3."爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏",这里的"屠苏"指的是:(C)A、苏州B、房屋C、酒D、庄稼4."拱手而立"表示对长者的尊敬,一般来说,男子行拱手礼时应该:(A)A、左手在外B、右手在外5.我国的京剧脸谱色彩含义丰富,红色一般表示忠勇侠义,白色一般表示阴险奸诈,那么黑色一般表示:(A)...
8月语言学联合书单|移民背景与上海城市方言的形成
《沈石溪动物叙事的生态批评话语研究(英文版)》林晶著,浙江大学出版社本书综合运用生态批评话语分析、叙事理论和概念隐喻理论,以《狼王梦》《斑羚飞渡》《第七条猎狗》等为语料,以动物话语表征为研究对象,聚焦动物表征拟人化现象,考察动物叙事中拟人化表征的话语策略与认知机制等问题,旨在探析动物叙事中动物形象拟人化...