九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
今天,英语单词“yumcha”就是粤语“饮茶”的发音;“dimsum”则来源于粤语中的“点心”一词。粤语还现身一些外国电影,在《变形金刚4》里,李冰冰一句“有没有搞错啊”,老广听来,十分亲切。粤语之美在广府人心中,粤语不仅是母语,还承载着迷人的本地文化。粤语婉转,有人说是因为从小听到大,也有人说是因为它九...
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
可见,WritterBynner先将《后庭花》翻译成ASongofCourtyardFlowers(近于直译),然后,Bynner足足补出一整行(译文的第五行)来解说ASongofCourtyardFlowers的来历。Thelordwhowrotethesonglosttheempire是说:此曲作者,最终亡国。为了替域外读者解释清楚,Bynner不惜使译文成了一首“五行诗”。...
15年北大学霸,将癌晚期父亲带出国,大胆做极限运动,后来如何?
那个人一直在耸肩、摇头,这时儿子过来了,用英语翻译了一下老人的话;他的儿子之前可是北大的毕业生,英语等说得十分的流利。这时吉他手听懂了,对老人友好地点点头。之后两个人经常见面,不过每一次见面都需要儿子在旁边做专职翻译。经过一段时间的学习,老人掌握了基本的指法,已经能够弹唱简单的曲调了。老人无论...
这场外语盛会真是太赞啦!
该赛事由外国语学院英语视听说教学团队承办,已连续举办7届,涉及英、日、法、俄多语种。2017—2023年,共有1260名学生参赛。英语戏剧表演大赛该赛事由外国语学院英语短剧表演教学团队承办,已连续举办3届。2021—2023年,共有490名学生参赛。外语朗读大赛该赛事由外国语学院英语原著阅读教学团队承办,已连续举办7届。
极度好听的歌曲《热爱基本法》,具有非常优美的曲调
七绝·也读浅浅9月2日15:58阅读孟晚舟回母校演讲:读书万卷,咖啡千杯(附演讲全文)9月2日20:13孟晚舟97阿雅谈如何抵抗焦虑9月2日19:05职场阿雅3让人生不留遗憾9月2日10:44心灵鸡汤翻译家薛范去世曾翻译歌曲《莫斯科郊外的晚上》今天08:38《麓山之歌》播出过半收视领跑杨烁侯勇焦俊艳演绎...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
这样的译法,更加回归词牌的本源“曲调”(www.e993.com)2024年10月19日。“清平乐”原是唐朝教坊曲牌名,后成为词牌名。通常认为,此调取用汉乐府“清乐”“平乐”这两个乐调而命名。大热电视剧《清平乐》,将片名译为SerenadeofPeacefulJoy(和平欢乐小夜曲),同样是一种翻译方式。词牌名到底怎么翻,“百家争鸣”不止一回了翻译不是件...
词牌名“满江红”英文怎么翻译才能“信达雅”?
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
朱学东:假如我学好了英语……
在大学时代,我唯三做过的学英语的自选动作,其一是尝试拿字典翻译读到的英语诗歌,我曾在图书馆向高年级的同学请教,也许遇到的是跟我一样英语水平不行的人,并没有得到满意答复。我后来知道诗歌的翻译是最难的,有些单词,字典都查不到,其实是英语的古文缩写一类,这对我学英语的积极性打击非常大。
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
这样的译法,更加回归词牌的本源“曲调”。“清平乐”原是唐朝教坊曲牌名,后成为词牌名。通常认为,此调取用汉乐府“清乐”“平乐”这两个乐调而命名。大热电视剧《清平乐》,将片名译为SerenadeofPeacefulJoy(和平欢乐小夜曲),同样是一种翻译方式。词牌名到底怎么翻,“百家争鸣”不止一回了...
傅惟慈曾因翻译德国文学作品受到批判(图)
对旅途艰辛,并不放在心上。”途中在重庆大学困居,遇到一家电影院正在放映施特劳斯的传记片《翠堤春晓》,“这是我在北平就迷醉的一部电影,片中穿插着华尔兹王创作的七八首名曲。我摸了摸口袋里的钱,还够买一张电影票,于是毫不犹豫走进放映厅。电影放映期间,我如痴如醉地沉浸在优美的曲调里,把现实窘境抛在了脑...