尼克松问毛主席:您有什么特长?伟人回答五个字,尼克松深鞠一躬
于是他期间问了毛泽东一个问题:“主席,请问你有什么特长吗?”听到这句话,毛泽东笑了笑,然后回答了五个字。问问题前,尼克松做过很多设想,但当听到这五个字之后,他瞬间对面前这个质朴的人领导人肃然起敬了,随即端起手中的茶杯,主动以茶代酒和毛泽东碰了一下杯子。最后在结束了会谈,临走时,尼克松又恭恭...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如的书已经出版十年,在西方,特别是在美国产生了重要和持续的影响,但国内却始终没有一个完整、准确反映原著的译本(包括符合学术规范的注释的翻译),因而,在相当一段时间里本书引用的一些史料对中国学者来说是全新的,但在国内相关研究中转引该书史料的并不多见。我在与张纯如母亲张盈盈博士通信中曾写道:“虽然不...
澳大利亚童诗:“没有诗歌你的人生将会一片空白!”
翻译:车邻让我们用吃的东西画张画吧。红色我们就榨些樱桃汁。紫色呢,就泼一些葡萄汁。黑色就用甘草汁。至于棕色,就倒点肉汁出来。黄色呢,你可让画笔在你给我的蛋黄里蘸一蘸。我们还要用苹果酱签上大名并写上“我们的午饭”,再把它挂起来,让每个人停下来看看,人们却咯吱咯吱地嚼了起来。画...
从30张床开始,到手术量全省第一,这个科室做了些什么?
“胸外科成立之初只有30张床,15个职工。”医院副院长、胸外科主任医师李高峰教授回忆。经过30年发展,现今,云南省肺癌防治中心成立于此,拥有两个科室(胸外一科、胸外二科),4个病区,开放床位199张,150位职工,并于2022年获批国家临床重点专科建设项目。“在胸外科,技术创新是提升患者疗效的关键因素”,李高峰如是...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
张纯如的书已经出版十年,在西方,特别是在美国产生了重要和持续的影响,但国内却始终没有一个完整、准确反映原著的译本(包括符合学术规范的注释的翻译),因而,在相当一段时间里本书引用的一些史料对中国学者来说是全新的,但在国内相关研究中转引该书史料的并不多见。我在与张纯如母亲张盈盈博士通信中曾写道:“虽然不...
没想到抓住早上这15分钟,对孩子的语文、英语学习帮助那么大!
“五年级女儿坚持每天30分钟晨读,1年后语文英语进步很大...”花友@小***欣晨读坚持了一年,我们有这些收获:1.由于有半年多的古诗文打底,读原版的四大名著很轻松,目前最爱三国演义,竟然易中天的品三国也读的津津有味;2.英语这次选拔上戏剧节,竞争对手是从美国转学过来的孩子,但我家娃演的胜在夸张,竟...
“爸爸,我想要一支词典笔…”儿子的生日心愿,让这位“拼命三郎...
一家老小生活的重担都压在小吴身上。“我吃苦受累不要紧,只要能让家人过上更好的生活,再多的付出都是值得的!”前不久,在读小学的儿子豆豆刚过完生日,他许愿想要一支网易有道词典笔,好好学英语。听到这个小小心愿,小吴心里一阵酸楚,“三个月前我刚摔断了腿,治疗用了很多钱,眼下没有多余的钱能够满足孩子的...
担负国家队职责 建设古典学研究重镇|翻译|文学研究|外国文学|古典...
顾枝鹰:张老师刚才提到他在翻译希罗多德的作品。其实之前国内至少有过两个译本,之所以张老师还要重新翻译,特别重要的一点是,前两个译本是从英语翻译来的,而张老师是从古希腊语校勘本翻译的。很多英译本会丢失原文的精妙意味,而一些马虎的中译者甚至连英译本都无法忠实。我与张老师等学友一起翻译《剑桥古典希腊语语法》...
张林杰丨《昕夕闲谈》重译者藜床卧读生本名考
《昕夕闲谈》重译者藜床卧读生本名考张林杰摘要:中国人真正独立而较完整地翻译出的第一部外国小说是《昕夕闲谈》,此书首译者为蠡勺居士,重译者为藜床卧读生。关于重译者藜床卧读生的真实身份,学术界有不同的观点。学者郭长海先生经过考证得出此人之本名为管斯骏,此观点基本上为学术界所接受。但是,...
两位小学娃的“20分钟早读奇迹”:语文英语两不愁!
1、不仅读中文,英文也不落,“两手抓,两手都要硬”;2、一个改良成“43X”诵读法,一个则结合了艾宾浩斯遗忘曲线。而为什么说是“20分钟奇迹”呢?首先,他们都没有投入太多时间,每天20-30分钟,过程还挺轻松~其次,两份经验都成就满满。一个是小娃起步,从入学前就开始晨读,坚持3年后无痛记下300多篇古诗...