韩国恐怖电影原型揭秘!这些凶宅背后的真相究竟是什么?
什么“常春花园里有一具男尸放置了很长时间”,或者“嫌麻烦没有洗碗就把碗堆在厨房,结果第二天上班碗都被洗干净了”,再或者“客人们拿食物开玩笑的时候,就有东西啊在背后打他们”。甚至还有传闻说,一名货车司机睡在了这所房子里,看到女鬼后吓得魂飞魄散,逃跑了。“常春花园”之所以成为韩国的代表性“凶宅...
原创鬼节那天晚上,我看了一部恐怖片,然后……
这次我要说的是新恐怖电影《柜魔》。这部电影的片名挺好的,柜子恶魔,柜子声音跟鬼一样,这不是致敬鬼节吗,是好莱坞日常向我们传统节日致敬。台语翻译就更好了,叫做《鬼出柜》。???我以为是美国版《关于我和鬼变成家人那件事》。美好的。抛开开玩笑不谈,这部电影实际上有很多东西可以提供。本片由20世...
看了台湾给外国恐怖片起的译名,我笑到连佛祖都不敢收我
比如前不久有部叫做《Men》的恐怖片在豆瓣建了条目,这是一部讲述女性恐惧的科幻恐怖电影。试问如果你给这部电影做译名,会怎么译?初建立条目者编辑的片名是《人》,虽能避嫌但也失其本意,这也导致影片豆瓣短评区吵来吵去,最后才给换成了更符合原意的《男人》。此时便不得不说台湾片商精明,一个《们》就解...
拉胯!2021四大恐怖片出师未捷,吓哭翻译组的《灵媒》,就这?
这一套媒体轰炸组合拳下来,我想即便是再理性的观众也无力招架,即使是被动接受讯息,也会无形间将《灵媒》列为一个诡谲渗人的恐怖符号,亦成为今年“恐怖片之最”,不得不看的绝世经典。就好像不看这一部,就与世界脱钩了。千呼万唤,9月下旬,这部让所有人垂涎三尺的《灵媒》终于上线,在信息轰炸中流了半个月哈...
没想到,5年后,他又要凭一部“R级片”,改写恐怖片天花板了
原名就一个单词“SAW”,翻译过来就是锯子。比如《孤儿怨》,原片名也很简单,就是“Orphan”(孤儿)。再比如《恐怖游轮》,原名“Triangle”,指的是片中帆船的船名,也暗示轮回。再比如《逃出绝命镇》的“GetOut”。一观察就能发现。一般有干货的恐怖电影,片名往往“简短而生猛”,也更有想象空间。
看完这些泰国恐怖片,我发出了杀猪般的笑声!
昨天恐妹看了一部泰国恐怖片《奶奶》(www.e993.com)2024年10月28日。B站@天府泰剧的极品翻译搭配段子手云集的弹幕,我不经发出了杀猪般的笑声。港真,从前的泰国恐怖片明明又惊悚又恐怖。恐妹我也是被《厉鬼将映》带进的坑,被《鬼影》和《恶魔的艺术》深深吸引。
字幕组神一样的翻译又来了 恐怖片都能秒变八分音符!
看过外国电影,表示已经被字幕组深深的折服了。抛去精准的翻译,小编更喜欢那接地气的翻译方式,时不时蹦出一句地方话,让恐怖片都能秒变喜剧片。深深的佩服着字幕组的脑洞,这里的翻译只有你想不到,没有你看不到的。懒就直说……英语100分,数学0分
《灵媒》口碑大爆 把字幕组翻译小姐姐吓哭的恐怖片,全程高能!
这是个伪纪录片形式拍摄的恐怖电影,场景拍摄手法写实,引人入胜,据说字幕组的翻译小姐姐都被吓哭了。打开网易新闻查看精彩图片万物皆有灵,你所信奉的神灵并不一定是善良的,就像影片里的巴扬神一样,影片的最后巴扬神都没有帮助小姨除掉恶灵,或者可能他就是恶灵的一种。
我看了一部恐怖漫画,结果却被感动哭了。
这部名叫《EddLai'sStories》的恐怖漫画至今仍然在Edd自己的IG上连载,随着观看人数的增加,Edd每次发布的时候不仅有中文版本和英文版本,还有各国粉丝网友热情地翻译成自己国家的语言。除了官方英文版和频频被俄罗斯某漫画账号翻译的俄文版本,目前还有被网友自己翻译成的日文、越南文、西班牙文等等。看了这两个故事以...
除了scared,如何用俚语表达恐惧?看恐怖片可以用起来~
当某人如此害怕时,当他们认为自己的影子是另一个人时,他们可能会跳起来。ThatmoviegotmesoscaredthatIwasafraidofmyownshadow!那部电影吓得我胆战心惊!有关可怕场景的俚语:11.Battendownthehatches未雨绸缪Ahatchisatypeofdoor,tobattendownahatchmeanstoclos...