美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
四六级翻译 | 长城
ManybelievethattheGreatWallisnotjustagreatarchitecturalachievement.翻译点拨:时间与扩建的处理:原文提到“长城始建于公元前7世纪,并在明代得到扩建”,翻译为“firstbuiltinthe7thcenturyBCandlaterexpandedduringtheMingDynasty”,清晰地表达了长城的建造和扩建历史,确保了时间线...
8岁儿子能读哈利波特了!我想说: 启蒙时用好翻译,学习效果不会差…
桂*听说是妈妈留学澳洲七年,亲子全英文,也排斥翻译,解释都是英英。糖*和灰*妈妈英语水平一般,都是某付费机构教的,理念也是不翻译,只需要一只点读笔,一堆书,一个播放器,完事!虽然妈妈英语水平一般,但是娃从小大量上网课,其中糖*启蒙的第二个月就开始上网课,25分钟一节的网课一天上4-5节,付出了大量的时间,...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
1793年马戛尔尼使华,是中英关系的一件大事,牛津大学历史教授沈艾娣最近一部专著《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》,从一个新的视角来解读这个事件,她把“目光从乾隆皇帝身上移开并转向在场的其他人”(《翻译的危险》第3页),便发现了马戛尔尼这次出使“新的意义”。这里“在场的其他...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
张菁在香港读中小学,本科于英国读艺术史,毕业后在英国博物馆工作了几年,后去香港剧场工作。因为喜欢上海,就在上海待上十年,目前定居在深圳。张菁的优势不仅在于她中英文极好,还很懂戏剧,能够按西方人的阅读口味重新组装起神奇的东方武侠故事。2018年以来,张菁翻译的射雕三部曲英文版在欧美陆续出版,成为英语大众阅读...
第三届“用英语讲中国故事”活动圆满收官 中外青少年齐聚北京讲述...
通过一届又一届活动的历练,小安晴找到了学习英语的乐趣和动力,如今的她已是国际小义工,帮助外国小朋友学中文,读古诗、认汉字,通过语言搭建起文化交流的桥梁(www.e993.com)2024年10月12日。第二届活动选手代表,西安外国语大学英语硕士毕业生张岳山来自陕北农村。他讲述了自己通过学习英语走出大山,成为一名翻译工作者,将中国文化更好介绍给世界的故事...
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
发表道家思想海外译介与接受、阳明学在英语世界的传播与现状分析等翻译研究论文100余篇,刊登于《中国翻译》《外语与外语教学》和《国际汉学》等学术期刊上,聚焦海外汉学与文学翻译研究的著述获省级成果奖近10项。受访者供图用外语讲好中国故事在实践育人中培养饱含中国情的翻译人才数十年如一日,辛红娟教授潜心...
读书| 汉学家怎样向世界讲中国故事——评朱振武“中国故事英语...
“中国故事英语传播三部曲”,朱振武著,上海交通大学出版社出版2016年,上海师范大学教授、翻译家朱振武采访了英国汉学家闵福德(JohnMinford)。期间闵福德谈到母亲招待贵客时要拿出最好的瓷器(china),因此他翻译中国文学典籍也要“takethebestChina”(呈现最好的中国)。这句话可以概括许多当代汉学家研究与译介...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
在此背景下,积极探索跨文化视角下的餐饮英语翻译教学不仅是学术领域的一项重要任务,更是促进中华饮食文化对外传播、密切多元饮食文化交流的重要途径。这便需要教学工作者在教会学生如何翻译文字的基础上,帮助学生懂得如何在不同文化之间传递信息、分享故事。因此,在教学实践中,教师应将跨文化理念贯穿于教学过程的各个方面...
2023“上海翻译出版促进计划”发布助推中国故事涌入海外主流渠道
随着越来越多中国图书亮相“全球书架”,如何让出版“走出去”之后还能“走进去”?前天,2023“上海翻译出版促进计划”发布,《庄子百句》英语版、《中国译学史》韩语版、《金乡》阿拉伯语版获得资助。业内指出,助推中国故事涌入海外主流市场,扎根更多国外读者心中,除了翻译质量到位,对制作、发行外文版图书的外方出版社...