樊英:首创(“First-in-class”)乳腺癌研究型团队养成记
“当时,徐老师看中了我在英语方面的潜力,于是就让我负责为外国专家提供翻译工作。起初,我只是承担一些简单的交替传译任务,但随后徐老师给予了我更大的挑战,鼓励我尝试同声传译,这无疑对我来说,是一次极大的锻炼和提升。”樊英告诉《医师报》记者。多年来,通过对自己学术能力的不断打磨,樊英不仅有机会快速...
樊英:首创(“First-in-class”)乳腺癌研究型团队养成记 | 致敬第...
樊英介绍,他们团队的目标就是让一个真正可能有效的药物能够成功上市,从而帮助更多的乳腺癌患者战胜病魔。功夫不负有心人,近年来,徐院士团队在抗肿瘤新药研发领域取得了显著进展,完成了多个“firstinclass”药物的临床研究并成功上市,这些创新成果不仅改变了乳腺癌治疗的临床实践,也标志着团队在抗肿瘤药物研究中实现...
...旅游呢英语,How to Travel from Nanchang to Yunnan in English?
-费用预算:不同的交通方式会有不同的费用,所以在计划出行前,要做好费用预算,确保自己的英文经济能够负担得起。-行李准备:根据不同交通工具的规定,合理准备行李。飞机和火车有限制行李重量和尺寸的文字规定,所以要提前查看。-交通工具选择:根据自己的需求和喜好,选择合适的交通工具。飞机速度快,但比较贵;高铁...
...School Students Perform Wu Song Fights the Tiger in English
WonderfulWorld”initslecturehall.TheclassicChinesestories“WuSongFightstheTiger”,“Mulan”,and“ThreeVisitstotheThatchedCottage”wereallreenactedbystudentsinEnglish,addingacharmingtwisttotheseoldtales....
Heroes come from the people:Compassionate Counselor and...
LengPeiyang,astudentfromClass1ofNewMediaAdvertisingMajor,saidexcitedlyafterreceivingtheaward,“IwillredoublemyeffortsandstudyharderinthefuturetoliveuptoMr.Zhu’strust.”YanZhimei,agraduatingstudentmajoringinvisualcommunication,addedthatduringthe...
记忆的边缘:温特森和伍尔夫 | 三明治 × Nazli英文写作工作坊
Classobjective:Wewilllearntoseparateourpastandpresentperspectives,aswearenolongerthepeoplewewereinthepast.Thepastperspectivewillhelpusrecreateanddescribeourmemoriesmostvividly,andthepresentperspectivewillhelpusaddmeaningfulreflectionifandwhen...
期末复习:五年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
2.--Whendoyoufinishclassinthemorning?你们上午的课什么时候结束?--Wefinishclassat1o’clock.我们一点钟课程结束。3.Classesstartat3o’clock.三点钟开始上课。4.--WhendoyouusuallyeatdinnerinSpain?
旗渡法律翻译英语社区:the一词对in case of带来的千差万别
incaseof与inthecaseof均是存在的词组,二者在法律文件的出镜率均较高,但是,两个词组因为"the"而意思发生的变化,需要注意到:a)incaseof,“如果”,表假设,等同于“if”和“intheeventof”b)inthecaseof,“在...情况下”,“就...",表示客观陈述下面请看例句...
A class where teens learn mothering, and are mothered
Inclassonthisday,withherbabyson,isNatasha.Shelivedonthestreets.SheisgladnotonlyforthewarmthandshelterofCovenantHouse.AsshetoldreporterAdamPhillips,sheisalsogladforthehelptheyofferinseekingamoresecurelife....
2023考研英语翻译方法及解析:释义法
(tugofwar本意为"拔河",在此处为比喻用法,指"双方势均力敌,争吵不休",直译显然不妥,故采用释义法.)以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译方法及解析:释义法”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。