“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方...
相关的英语翻译被写成了“TICKETSJIAZHI”。英文+拼音的混搭,让人摸不着头脑。
老外指出国内驾照的漏洞,国人却根本没注意到!网友:有点尴尬!
意思是双性恋。不过,还有一个老外发现的小语法错误,那就是驾照上的生日翻译成了Birthday。乍一看,这似乎没有什么问题,毕竟生日本身就意味着生日。但如果要给出具体的日期,其实这个翻译应该翻译成出生日期,所以它的语法上也是一个严重的翻译错误。可见,驾照设计时显然没有征求国人的意见。是国人按照自己的英语习惯翻译...
“在美国你就得说英语”,华裔大妈找茬中国小伙,美警来后老实了
博主说中文,她以为博主听不懂,就用手机上的翻译软件,把自己说的英语翻译成中文再拿给博主看。但是博主用中文说话时,她却立刻回应了。这一举动就表示,她明明是会说中文的!明明会说中文,为啥非要用英语,还要在手机上翻译一轮,不嫌麻烦吗?这可就是这位“精神上的老外”的故意之举了。她之所以就英文,就是为...
热闻|中国网友安慰外国女孩,“中式英语”火到国外!中式英语为何让...
在被网友戏称为英语词汇“康熙字典”的《牛津英语词典》中,来自中国的馄饨就被翻译成“Wonton”,其取自中国广东一带“云吞”的发音,也是在海外流传甚广的中国词汇。或许四川网友对此表示不服,毕竟Chaoshou(四川抄手)也是馄饨的一种。但四川完全不必灰心,因为四川颇有特色的“麻将”其实早也已名扬海外。“Mahjong”...
全红婵学英语追赶陈芋汐!不懂老外采访太尴尬,老爹曾盼她考大学
全红婵学英语追赶陈芋汐!不懂老外采访太尴尬,老爹曾盼她考大学提到跳水,当前最火的当属全红婵,虽然她还不是大美女,但是因为技术高超、年少成名,再加上“贫困励志”的标签,使得全红婵在东京奥运会后家喻户晓。近日,一则关于全红婵的动态,引发了网友的思考。
中国高科技眼镜实时翻译震撼老外 语言障碍不再有
中国科技就是这么牛!近日,网友给外国人展示中国科技的厉害,眼镜一戴即可看见双语字幕,美国大叔看完直呼不可能!网友:英语以后可以不用学了(www.e993.com)2024年10月12日。中国高科技眼镜实时翻译震撼老外语言障碍不再有中国高科技眼镜实时翻译震撼老外。中国高科技眼镜实时翻译震撼老外。(责任编辑:卢其龙CN070)...
李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
会讲英文的到四川一定会讲四川话,因为语言不需要天赋。只有学会了英语,中国人才能用英文来开拓中文的全球市场。咱们老说中国有5000年文化,但没有英文,中文怎么向世界爆发!我们要通过优美的英文,给外国人讲中国文化,让外国人一听就流口水!(鼓掌带起音乐)我们要用英语宣扬中国,告诉他们,炒土豆丝比炸薯条好看,用筷子...
文化“新三样”出海:中国IP让“老外”上头的“出圈密码”
但深度改编不意味着直接翻译文本。南亚鹏表示,改编是一个本土化的过程,枫叶互动会根据欧美市场的世界观来调整情节桥段,让欧美用户能够切身理解,不只是简单信达雅地翻译文本。后面推出让老外“上头”的微短剧,其实也是受到国内市场的启发。南亚鹏回忆,大概在2022年初,团队就留意到国内竖屏短剧的热度,虽然品质相对粗糙,...
网文出海,老外也爱看“霸总”
目前,维基百科对“道”的翻译是“Tao”,再由英文直译过来的解释是:“道即宇宙中自然的运行方式,一个人必须激发自己内在的潜能才能够被辨别是否有灵性。道不是一个简单的概念,而是要通过日常生活中的实际经验去看待。”维基百科对此字解释的拓展长达几千字,但对大多数海外读者来说依然很晦涩。
两会大家谈 |老外“催更”,中国故事如何“乘风破浪”
吴义勤给出的建议是采用AI翻译。“AI翻译可以让网络文学实现规模化出海。以英语AI翻译为例,与人工翻译相比,仅需原来10%的成本,效率提升百倍,准确率可达90%。”当地时间2023年9月18日,《封神第一部》在伦敦举办英国首映礼。欧阳开宇摄中国电影如何“披荆斩棘”不仅中国网文,近年来,中国电影也在海外吸引了...