庄世宇:叶芝诗《当你老了》的五言体翻译再修订
庄世宇:叶芝诗《当你老了》的五言体翻译再修订暮雪染双鬓,炉边困欲眠,暗火映寒夜,颤手取诗篇,缓缓细读之,柔文似梦甜,回眸半生路,旧忆缠影间。世人皆爱卿,倾城美丽颜,虚情或假意,谁人能分辨,唯有一男儿,慕卿如圣仙,时光摧容老,爱痛两相连。垂首在炉旁,心思飞天边,喃喃说旧事,窃窃诉前缘...
李宗盛三女:翻译官、小老板,李喜儿近况引关注
从前有一位疯狂的“真人版K”女儿,最近又出现了一个默默无闻的白富美,这无疑是近期“星二代”新闻中最令人震惊的事件!众所周知,李宗盛是华语音乐界的巨匠,他的《谁可相依》和《亲爱的朋友》等经典歌曲,使得他在上世纪80年代的流行音乐界占据了主导地位。此外,他还与前妻林忆莲以及现任妻子朱卫茵都是知名歌...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
YegongLovesDragons从前,有一个名叫叶公的人,他非常喜欢龙。叶公不仅自己喜欢,还要让所有人知道他喜欢龙。他家的大门上刻着龙的浮雕,窗户上画着龙的图案,墙壁上挂满了龙的画卷,就连家具上也刻满了各种各样的龙,走到哪儿都跟别人炫耀自己对龙的喜爱。Onceuponatime,therewasamannamedYegong...
如何用英语讲好中华文化?这本读物,细致入微,面面俱到
从前,我们学英语或许是为了学业、了解西方文化和培养跨文化交流能力。而今天,我们还希望能借助这门语言讲好中国故事、传递好中国声音,树立国际视野。如何用英语讲好中华文化?日常阅读有英文注释的中国文化主题读物,提升知识储备,扩大词汇量,或许是个不错的选择。山海风物市集为大家带来的《这就是中国:中国日常文化》...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
文中与“交通工具”对应的原文是英语化的名词“Communicationsmittel”。在这里,马克思将“行情表、汇率、商业经营者间的通信和电报联系”等一系列信息沟通的手段用“Communicationsmittel”加以概括,译为“交通工具”是不准确的。读者看到中文“交通工具”,无论如何联想不到马克思所说的行情表、汇率,以及商业经营者间的...
中国大学贬值最厉害的4大专业,毕业工资低,工作还苦逼
二、英语专业曾经的优势在大力发展外贸时期,英语专业非常吃香,从该专业毕业的大学生能进外贸公司工作,也可从事翻译工作,高级翻译人才更是抢手(www.e993.com)2024年11月14日。学生主要学习英语语言、文学,英美等英语国家历史、政治、经济等多方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好训练。毕业生考研方向多样,从业方向也比较...
祁发宝团长身旁的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
入伍之后,从前白白净净的小帅哥不久就被晒得黑黝黝的,但是他周身的气质也随之发生了巨大的变化。现在的他已经是一位合格的军人,一身的凌然正气。因为英语比较好,他们又驻扎在边境地区,吕天仓就被团长选中作为翻译,帮助他和印军交涉。印度人虽然也说英语,但是他们那充满咖喱味的口语真的很难听得懂,难为吕天仓...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。它由新东方引进,配备了全套视听资源,包括音频、视频动画、练习册、词汇、中文翻译。适合蓝思值有500L的孩子(牛5、RAZG)、小学5年级-8年级,有西游背景知识的英语弱基础孩子。
古时同为广府人 如今穗澳更相融
从前同属古番禺如今同在大湾区两地交往源远流长留下共同记忆珠三角地区有句俗语:“广州城、香港地、澳门街”,穗港澳三地同属岭南之地,文化同根同源,有着许多共同的记忆。其中,广州与澳门,都是海上丝绸之路和对外贸易的重要窗口,在历史上澳门还一度成为广州最大的外港。
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
梁启超就不懂,他不知道这是要在文明的轴心期中西会通,他说:按英语Logic,日译为“论理学”,中国旧译“辨”,严复“以其近于战国坚白异同之言”,译为“名学”。梁启超的选择,乃舍严译而“从日本译”,理由是“此学实与战国诡辩家言不同”。其言虽是,所见却短,何也?其见识止于理学共同体,其主张不离“格物...