11.11翻译机优惠来袭,讯飞获得三平台开门红销售额冠军
32种语言的拍照翻译以及17种语言的离线翻译功能强大,其中中英离线翻译可达大学英语六级水平,在线中英翻译更是达到专业八级的高水准,且涵盖16个领域的行业翻译,专业术语翻译精准无误。双语自动识别功能是一大亮点,无需区分语种按键,“拿起说,放下译”的交互设计自然流畅,配合灯光语言和分屏双向浏览大屏,交流节奏随心掌控...
科大讯飞翻译机哪款值得买?全面解析2024必选精品推荐
这款翻译机有一个拍照翻译功能,只需将摄像头对准需要翻译的内容,无论是菜单、路标还是地图,瞬间就能得到翻译结果,让你在陌生环境中不再迷路。它的语音翻译也很给力,搭载四麦克风收音技术,确保语音输入清晰,拿起说放下就能翻译,省时又省力。机身设计也很便携,仅129克,方便随身携带。5.05英寸的大屏幕让你阅...
中国运动员不说英语,有错吗?
一位中国顶尖运动员如果不是打算退役后去国际组织工作或者去国外生活,那么他们临时需要用外语的时候,其实不用花太多时间“苦学”,找个翻译或者用手机翻译软件就行了。甚至于,各大主办方及媒体更多应派出懂中文的记者来与她们对话。就像采访C罗最好说葡萄牙语,采访乔丹要说英语一样。毕竟,许多中国运动员自征战国际大...
志愿军屠杀美国俘虏?朝鲜战争美军闹出大笑话,战俘:不想回美国
司务长的发言起到了一定的安慰作用,刚刚那位帮助翻译的美国上尉也告诉俘虏们,他在中国待过一段时间,对中国人有一定的了解,他们道德标准很高,不用老是担心被虐待和杀死,应该鼓起勇气遵守纪律,大家一起克服困难。自己人也这样说,战俘们终于放下自己惴惴不安的心,转运工作变得顺利起来。之后领导的支援也到了,...
“高考”可以直接翻译成“Gaokao”吗?
高考即将结束,今天小编想聊聊“高考”翻译成“Gaokao”正确吗?众所周知,每年外媒都会对中国的高考进行相关报道,高考的英文名“Gaokao”也已经被收录进牛津字典中,这是一个十分具有中国特色的表达。但是,我们还需要知道“高考”的官方英文翻译,那就是NationalCollegeEntranceExamination,简称为NCEE。
温实初的英文翻译是Win10 true?这些英文谐音梗原来是……
笑点来源:这个句子的幽默在于利用了“impossibletoputdown”这一短语的双重含义(www.e993.com)2024年11月11日。字面上,“我”在读“anti-gravity”的书,所以似乎因为反重力的作用,书本无法放下。而实际上,“impossibletoputdown”也用来形容一本书非常精彩,让人爱不释手。
新年送啥好?科大讯飞翻译机4.0陪朋友走遍天涯海角
同时为实现更加自然、流畅的翻译效果,讯飞翻译机4.0对软硬件设计均进行了升级,借助高精度传感器,加入免按键翻译模式,实现“拿起说、放下译”的快速信息传递。5.05英寸的定制翻译屏幕不仅可以方便快速地浏览译文,还可实现分屏显示,拥有面对面同传级翻译体验。此外,讯飞翻译机4.0还创新性融入灯光语言,通过灯光呼吸闪烁直观...
诗歌连起我们的心_时政_中国西藏网
来自俄罗斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及等国的诗人用母语朗诵了诗歌,埃塞俄比亚诗人塞费·泰曼还放下话筒,手舞足蹈地“表演”了自己的作品。中国诗人也通过朗诵自己的作品,与外国诗人们切磋交流,展示了中国诗歌的独特魅力。“感谢此次活动让众多诗人朋友有机会来到古老的长城,朗诵他们用不同语言创作的诗歌。诗人有...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
可见,“真理”之于严复,门槛重重,受限甚多,不但要放下佛道,屏蔽禅与心学,还要从汉学与宋学的夹缝里,焊接“实事求是”与“格物致知”,这样,他就不得不放下“真理”,用“事理的真实”来对译truth。受限于儒学门槛,放着现存的“真理”不用,而在汉学“事理”与宋学“天理”间打转,想想也真累,谁能玩得转?
407分上岸985经济法+法考通关经验
坚持阅读训练到7月暑假回家,在八月下旬因法考而放下考研复习的情况下,我仍然保持背诵单词和做题的习惯,尽量保持着英语“两感”(即题感和语感)。在十月结束法考后,我旋即开始英语的二轮复习。再次做英语真题,由于第一遍精读阅读印象太深,以致二轮做题时仍然记得题目的答案。因此,我会更为深入的对错题和解题思路进行...