刘思齐改嫁育四子,用长子名字怀念毛岸英,40年后才领到抚恤金
“亲爱的思齐儿,你的信我都收到了,很高兴。希望你能照顾好自己,不要生病,好好学习。我们身体都很好,不用挂念。”这封回信把主席对刘思齐的疼爱表现得淋漓尽致。又过了三年,刘思齐发现自己在专业选择上出现了错误,她更喜欢文学,想转学改学文科。于是给主席写信询问主席的建议。毛泽东毛主席在回信里表示支持她...
钟桂松:泖溇汪洋,苕霅流长——我知道的两位前辈先生
紧接着,又收到李一航先生的来信,信中说:桂松同志:想你早回桐乡了。非常抱歉:你的《乌镇散记》一稿,我只收到时粗粗看了一遍,没写意见,放在来稿堆中,不想我因病休回家,复旦大学中文系来编辑部实习,毕业班同学不了解情况,直接退还给你了。我今天去编辑部查问,才知道这些。接信后请再把原稿寄还我,有什么...
@以色列驻华领馆:你说的那个给你写信的朋友,是不是指你自己?
同样的问题在汉译英的过程中一样存在,用汉语的思维来翻译英语,最后得到的结果就是典型的“中式英语”(Chinglish)。你要是个母语是英语的人,大致上或许也能看或听明白“中式英语”说的是什么,但是你还是会觉得别扭。这是因为你心里清楚,一个真正懂英语的,哪怕他/她的母语不是英语,他/她也不会这么说话的。具...
Jun Hu:圣托里尼的驴,让我获了第17届iPhone手机摄影大赛一等奖
英文标题怎么翻译?“你在想什么?”,毫无疑问是最佳标题,翻译成英文就有两个选择,“What'sonyourmind?”和“WhatAreYouThinkAbout?”,我觉得前者更贴切,重点在于你头脑中的想法,后者重点是告诉我答案,于是选择了“What'sonyourmind?”。同时,还提交了获奖照片的定位截图(iPhone照片有个“i”...
大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
许孟雄(1903—1994)是我国著名的翻译家和教育家。他1903年出生于福建福州的一个书香世家,1925年考入清华大学英语系,在五十多年的翻译生涯中,许孟雄累计完成译著近3000万字。他是第一个将毛泽东著作《论持久战》译成英文的大学教授,也是率先将中国社会主义现实主义经典
一封60年代苏联女孩来信,见证中苏蜜月期的民众情谊
不久,父亲就收到了来自苏联的这封信(www.e993.com)2024年11月6日。这封信的中文翻译如下:来自莫斯科的问候您好,亲爱的朋友葛振钧。安东诺娃茵娜写给您的回复。您的信被转交给了我。我很高兴读这封信。这封信给我很好的印象。的确,我们已经说了很多关于中国在社会主义建设领域取得的成就,我自己也很感兴趣读中国的优秀文学作品,或者读翻译...
青年翻译家李继宏:做翻译就是服务于跟我同时代的读者|读+
包括我翻译的《匠人》,里面写到维特根斯坦哪一年住在维也纳,年份写错了,我告诉作者,他也很高兴。原文会出错,作者会犯错,所以你不能忠于原文,这是第一。第二点更复杂,以前的作者面对同时代的读者,很多东西不需要写出来,但现在要传达他的意思,你只能加注释,否则读者理解不了,那么注释就是原文没有的。另外...
《大学英语B》题型分类版内部资料
他很高兴收到老朋友的来信。38.HehasaforeignfriendwholivesintheUnitedStates.他有一个住在美国的外国朋友。39.AfriendofminefromhighschoolisworkinginEnglandnow.我高中的一个朋友目前在英格兰工作。40.Shelikestohelpanyonewhoisindifficulty.她乐意帮助...
毛泽东的诙谐英语:“三块肉喂你马吃”
于是,由“纸(paper)”和“老虎(tiger)”这两个单词组合,临时造出的一个英语中没有的复合词“paper-tiger”就出现了,这实际上是硬译。毛泽东高兴地笑了,用带着浓重湖南腔的英语说:“拍拍-太根儿!”“paper-tiger”后来便随着毛泽东的著名论断,在全世界广泛流传了,它也成了毛泽东最喜欢说的一个英语单词。
重温张玉书译《一个陌生女人的来信》
张玉书,1934出生,上海人,译著茨威格的小说《心灵的焦灼》《一个陌生女人的来信》等。经人民文学出版社授权澎湃新闻,以下为张玉书翻译的《一个陌生女人的来信》全文,以此纪念张玉书先生。《一个陌生女人的来信》书影著名小说家R.到山里去进行了一次为时三天的郊游之后,这天清晨返回维也纳,在火车站买了一份报纸...