泰坦尼克号电影里最逆天的翻译,把影院里的人都看沉默了
我都不知道这怎么翻译出来的,就这么温馨浪漫的场景,翻译的人,是怎么翻译出一个国家名出来的?如果在山东,一个女孩子很心疼你,她会说:算了,你跟小孩坐一桌吧!但在四川,这可以确定是真爱无疑了。现在的酒店真的好温馨,不光提醒年轻人要收获快乐,还要预防危险!兄弟,听我一句劝,这是个坑,你千万不能跳进去,...
注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
译者将前者处理成“LikeJackandRose”,Jack和Rose是经典电影《泰坦尼克号》的男女主人公的名字,两人也是“萍水相逢”但却拥有了轰轰烈烈的爱情,暗含了娜塔莎勾引徐伊万的意味,十分契合电影剧情,而在后面的场景中列车员也提到了《泰坦尼克号》,这样的处理堪称巧妙。而译者将“萍水相逢”处理成“YoumeanShrek...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
在郭阿姨的学习记录里,不仅有问路、点菜等日常对话,还有《简·爱》《泰坦尼克号》等经典作品的选读。她最喜欢读的是《泰坦尼克号》里的台词,“我年轻的时候就可爱这部电影了,翻来覆去看了很多次,现在都可以不看中文字幕咯!”手机上的英文APP还会为郭阿姨匹配真人进行对话练习,并根据她的朗读来打分,我们看到历史...
预告“纪录Talk”第11期 | 不可忽视的纪录片翻译艺术
对于字幕翻译,罗一天旨在以精准、有效和符合节奏的标准来满足电影创作者的诉求。同时,他也提供影展申报、调研等专业文字内容的帮助。罗一天协作过不少纪录片创作者,比如,此次入围2023年谢菲尔德国际纪录片节国际竞赛单元的《石塘镇》。以及上映院线的《六人-泰坦尼克号上的中国幸存者》等,在这部影片中,他还担任了调研...
《泰坦尼克号》 ① 三个多小时的电影,一气呵成……
这一版翻译可能是2012年重映那一版没有修正,11年前的水准可能确实比较差,这个环节拖了后腿。④关于删减我是坚定反对删减的,但必须要承认,这一版的删减比较细腻,没有打断影片的节奏。说真的我其实不理解姜文《邪不压正》里一刀把人脑袋砍掉喷血的镜头可以无限制播放,但《泰坦尼克号》里一个画画的镜头...
神翻译再出大作:泰坦尼克号乔布斯全中弹
必读的翻译神作泰戈尔的小诗阿黛尔名曲被文言文解读神翻译的电影名称泰坦尼克号也被神翻译乔布斯的生前情书中国文化的博大精深编者寄语:中文所以高深也,在乎于词汇之丰盈,意象之丰满,形式之多变,语句之精炼(www.e993.com)2024年9月15日。溯源之久远,而沉淀之浑厚。尔今读来品去,小窥其深意,不敢妄言懂矣。小编不才,斗胆盘点一下近年来的...
曾随泰坦尼克号沉入海底的这本绝世奇书,金庸把它写入武侠小说
其中,以书籍装帧师弗朗西斯·桑格斯基和乔治·萨克利夫取名为“伟大的奥玛”(TheGreatOmar)的豪华版,被誉为书籍装帧艺术的最高峰。书中拼接嵌入4967块各种颜色的羊皮,烫了100平方英尺的金叶脉络,镶嵌1051颗精美宝石。遗憾的是,该版本与泰坦尼克号一起沉入大洋,成为绝唱。1924年,萨克利夫的侄子斯坦利·布雷下定决心,...
央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!
大圣(GreatSage)、定海神针(TideControlPillar)这些耳熟能详的名称也都被翻译成了英文。图源:央视频在一些大家倒背如流的片段里,孙悟空和银角大王会用英文battle,妖精对唐僧的称呼也是一口一个“honey”,八戒会叫猴哥“brother”,沙僧也会揶揄地称猪八戒为“Mr.Pig”(姓猪的)。
深挖| 履新的女神翻译张璐,较之贵金属尤缺
但是在短时间内把这句话翻译成英文是有难度的,张璐稍加思索之后,便给出了一个令所有人拍手叫好的翻译“FortheidealthatIholddeartomyheart,Iwillnotregretathousanddepthtodie.”《离骚》中的“九”并非实指,张璐在这里巧妙地译成了“athousanddepthtodie”,凝练传神又准确,...
音乐剧《泰坦尼克号》首登中国 伦敦西区原班人马演绎
英文原版音乐剧《泰坦尼克号》1997年4月23日首演于百老汇Lunt-Fontanne剧院,并且早在1999年就开启了巡演,至今已在荷兰、德国、爱尔兰、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、日本、威尔士、英国、比利时、挪威、韩国等多国上演,被翻译成日语、法语、荷兰语、德语、芬兰语、挪威语、韩语和丹麦语8种语言,一举夺得最佳音乐剧、最佳...