外交部翻译司姚梦瑶教科书级别的英文演讲:《学英语的意义》
[打call]外交部翻译司姚梦瑶教科书级别的英文演讲:《学英语的意义》#英语视频[超话]##英语演讲##演讲##名人演讲#温暖而有力的内容、生动而饱满的情绪,再加上动听的发音和超高的气质,简直就是教科书级别的全英演讲了!外交部翻译女神个个,才华与颜值并重,今天聊聊翻译司培训处副处长姚梦瑶。就在前不久的第...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
会晤结束后,双方领导人与对方官员、工作人员亲切握手致意。江泽民高兴地用英语说:“小姜今天翻译得很棒!”当克林顿握住姜江的手时,也由衷地赞扬道:“Youdidaverygoodjob!(你做得很好!)”“谢了!”姜江礼貌地欠身微笑着回道。准备了那么多,好在最后平平安安地过去了,没出差错……”姜江回去后...
援外医疗队翻译,搭建沟通的桥梁
王乐来自江苏省苏北人民医院对外合作处外事办公室,是中国(江苏)第33期援桑给巴尔医疗队一名翻译。自2023年9月抵桑以来,王乐不仅扮演了语言转换者的角色,更成为了促进中桑合作的桥梁。作为医疗队唯一的英语翻译,他不仅在语言上搭建了沟通的桥梁,更在医疗队管理和协调工作中,为中桑友谊的深化贡献了自己的力量。桑给巴...
梅兆荣大使--国际--人民网
在梅兆荣50余年的外交生涯中,有着诸多不平凡的经历:他服从国家需要出国改学德语,大学没有毕业又因外交工作需要而调到中国驻东德使馆工作,并成长为新中国两代领导人的首席德语翻译;他是唯一先后见证了柏林墙建立和倒塌的中国外交官;他曾参与中、西德建交谈判,并一路伴随中德关系跨越数十载的发展变化。日前,这位新中...
240201 观众深情告别《我们的翻译官》林西,全情期待宋茜新角色魅力
随着电视剧《我们的翻译官》的完结,宋茜在剧中的表现获得了广泛的认可,她精彩的演绎让角色成为了观众心中不可替代的记忆。林西这个角色以其坚强、独立以及对爱情和事业的高瞻远瞩,给人留下了深刻的印象。在剧中,林西用她的智慧和勇气展现了一个现代女性面对爱情和职场挑战的坚韧态度。从自我牺牲到再次追寻梦想,林...
新东方CEO周成刚最新译作受青睐 近千家图书馆列入馆藏
“我想特别感谢新东方首席执行官周成刚先生和西安外国语大学副校长姜亚军教授以及参与翻译工作的其他人,是他们勇于承担了翻译这套丛书的重任(www.e993.com)2024年11月7日。对所有想要深入了解英语的中国读者来说,他们的贡献是不可估量的。”克里斯特尔在中文版序言中深情致谢。(新东方CEO周成刚对克里斯特尔作品进行翻译和审校新东方供图)...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|社会学《躺不平的千禧一代》[美]安妮·海伦·彼得森著杨文展译格致出版社上海人民出版社2023年10月提名评委:夏烈内容简介:美国的“千禧一代”(1981—1996年间出生的人),在“美国梦”的神话中长大,曾经对人生抱有远大期望。然而当他们参加工作时,正值美国自大萧条以来最糟糕的经...
我以为爱会永久:我错了|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
《迁徙的花园:奥登诗101首》精选了101首涵盖其创作生涯各时期的诗作,由西蒙与水琴共同翻译。西蒙1989年毕业于国际关系学院国际新闻系。1997年获中欧国际工商学院EMBA。出版诗集《玻璃花园:超现实主义诗集》,摄影诗集《玻璃花园》。出版译作《幻象:生命的阐释》《史蒂文斯诗集》《吉檀迦利》《我的回忆录》《涉过...
向西语世界展现现代化中国——专访墨西哥汉学家莉莉亚娜
在她看来,将中国文化介绍给拉美世界还有大量工作要做。“记得莫言2012年获得诺贝尔文学奖的时候,墨西哥还没有出版过他的任何一部书。获奖以后,书商很快就从西班牙引进了他的作品,价格高得很。”她说,读过后她发现内容是从英语转译过来的,少了原作的韵味。莉莉亚娜说,翻译是不赚钱的,所以好的翻译作品不多见。
墨西哥汉学家莉莉亚娜:“归根结底我是中国的产物”
莉莉亚娜发现这些“急就章”都是从英语转译的,明显缺乏原著的韵味。她建议中墨两国共同搭建在线翻译平台,及时沟通信息,打破中国作品无人译而墨西哥翻译家又无中国作品可译的窘境。她认为只有将翻译当作热爱的事业,而非赚钱的生意,才能确保译著的质量。于是,在同事的鼓励下,她首先翻译出版了王蒙的短篇小说《坚硬的稀粥...